homepage
  roll on christmas  
click here to find out more about ship of fools click here to sign up for the ship of fools newsletter click here to support ship of fools
community the mystery worshipper gadgets for god caption competition foolishness features ship stuff
discussion boards live chat cafe avatars frequently-asked questions the ten commandments gallery private boards register for the boards
 
Ship of Fools


Post new thread  Post a reply
My profile login | Register | Directory | Search | FAQs | Board home
   - Printer-friendly view Next oldest thread   Next newest thread
» Ship of Fools   » Special interest discussion   » Kerygmania   » Iakobos = Jacob? or James?

 - Email this page to a friend or enemy.    
Source: (consider it) Thread: Iakobos = Jacob? or James?
mousethief

Ship's Thieving Rodent
# 953

 - Posted      Profile for mousethief   Author's homepage     Send new private message       Edit/delete post   Reply with quote 
Why is "jacob" translated "Jacob" in the old testament, but "James" in the new testament? When did that start? Does it go back to the Vulgate? One of the early English translations? How is it translated/transliterated into other languages such as German, French, etc?

--------------------
Leontius, Hypatius, & Theodulus; and Osanna of Mantua
-- Saints of the Day (18 June) on The Onion Dome
Toffifay Is Too Good for Kids: a short short story

Posts: 53378 | From: Ecotopia | Registered: Jul 2001  |  IP: Logged
BroJames
Shipmate
# 9636

 - Posted      Profile for BroJames   Email BroJames   Send new private message       Edit/delete post   Reply with quote 
The Vulgate appears to use 'Iacob' for Jacob in the OT, and 'Iacobus' for James in the NT with the Latin reflecting the Greek in the NT and the Hebrew in the OT. But the Vulgate may be influenced by the Septuagint which also renders the name Ιακωβ whereas the Greek NT uses Ιακωβος so it looks as if the differentiation of the names goes back that far.

James comes from Jacob via the Latin Iacobus with a dialect version Iacomus. This - which is what I thought I already knew - is the tale from Wikipedia

Posts: 2322 | From: UK | Registered: Jun 2005  |  IP: Logged
la vie en rouge
Parisienne
# 10688

 - Posted      Profile for la vie en rouge     Send new private message       Edit/delete post   Reply with quote 
In French it is Jacques, which has always sounded closer to me (although in the OT it is still Jacob).

--------------------
"Is she smooth or what? I mean, we are talking FRICTIONLESS BEARINGS here. If the beer here were that smooth, I'd be in the bar ALL DAY, dude, and I'm an AI construct, man!" - Demosthenes 0.9, brought to you by Eliab

Posts: 2450 | Registered: Nov 2005  |  IP: Logged
BroJames
Shipmate
# 9636

 - Posted      Profile for BroJames   Email BroJames   Send new private message       Edit/delete post   Reply with quote 
Yes, it looks as if French elides the 'omu'/'obu' part of the Latin, whereas English elides the 'co' part. We need an expert in diachronic phonology to take this further, methinks.
Posts: 2322 | From: UK | Registered: Jun 2005  |  IP: Logged
cross eyed bear
Shipmate
# 13977

 - Posted      Profile for cross eyed bear   Email cross eyed bear   Send new private message       Edit/delete post   Reply with quote 
The NT German is Jakobus (for what I've always called the books of James) I must look up whether Jacob of the OT is translated at Jakob or Jakobus.

--------------------
"One false step in my direction, you'd better believe in the resurrection" Stillgoe & Skellern's "Mrs Beamish"

Posts: 105 | From: Southern Germany | Registered: Jul 2008  |  IP: Logged
cross eyed bear
Shipmate
# 13977

 - Posted      Profile for cross eyed bear   Email cross eyed bear   Send new private message       Edit/delete post   Reply with quote 
I've just checked: Jacob of the OT is translated Jakob in German. However, Jakobus in the NT seemsto be part of a NT trend, we have Lukas, Petrus, Paulus, Timotheus, Saulus, Markus, Johannes and Matthäus, to name a few. As I have no knowledge of the biblical languages, I'm looking forward to hearing some theories from the experts on board!

--------------------
"One false step in my direction, you'd better believe in the resurrection" Stillgoe & Skellern's "Mrs Beamish"

Posts: 105 | From: Southern Germany | Registered: Jul 2008  |  IP: Logged
mousethief

Ship's Thieving Rodent
# 953

 - Posted      Profile for mousethief   Author's homepage     Send new private message       Edit/delete post   Reply with quote 
quote:
Originally posted by BroJames:
Yes, it looks as if French elides the 'omu'/'obu' part of the Latin, whereas English elides the 'co' part. We need an expert in diachronic phonology to take this further, methinks.

Can you explain what you mean here? The "co" is not elided in "jacob" the OT guy, why is it in "jacobus" the NT guy? And that still doesn't explain where the "m" comes from?

--------------------
Leontius, Hypatius, & Theodulus; and Osanna of Mantua
-- Saints of the Day (18 June) on The Onion Dome
Toffifay Is Too Good for Kids: a short short story

Posts: 53378 | From: Ecotopia | Registered: Jul 2001  |  IP: Logged
BroJames
Shipmate
# 9636

 - Posted      Profile for BroJames   Email BroJames   Send new private message       Edit/delete post   Reply with quote 
I was just thinking about how English goes from the Latin Iacobus/Iacomus to James essentially by dropping the 'co' and going to Ia...bus/Ia...mus (for this purpose I am treating the bus/mus endings as phonologically similar variants), and French goes to Jacques essentially be dropping the 'obu/omu' and going to Iac...s.

My post was responding to la vie en rouge.

She notes that French, like English treats the NT version of the name differently from Jacob in the OT.

I think (as per my earlier post) that the differentiation in the names goes back to the Greek versions of the scriptures. I've not seen a convincing account of the reason for it.

Posts: 2322 | From: UK | Registered: Jun 2005  |  IP: Logged
Unjust Stuart
Shipmate
# 13953

 - Posted      Profile for Unjust Stuart   Email Unjust Stuart   Send new private message       Edit/delete post   Reply with quote 
I've recently been looking at a Greek passport which gives the client's name as "Themos". He says this translates into English as James.

Is this the common modern-Greek version of James?

[ 19. January 2011, 15:15: Message edited by: Unjust Stuart ]

--------------------
Forty years long was I grieved with this generation and said.

Posts: 281 | From: Hendon. Finchley. Around there. | Registered: Jul 2008  |  IP: Logged
mousethief

Ship's Thieving Rodent
# 953

 - Posted      Profile for mousethief   Author's homepage     Send new private message       Edit/delete post   Reply with quote 
quote:
Originally posted by BroJames:
My post was responding to la vie en rouge.

So glad you explained this bit. [Roll Eyes]

--------------------
Leontius, Hypatius, & Theodulus; and Osanna of Mantua
-- Saints of the Day (18 June) on The Onion Dome
Toffifay Is Too Good for Kids: a short short story

Posts: 53378 | From: Ecotopia | Registered: Jul 2001  |  IP: Logged
BroJames
Shipmate
# 9636

 - Posted      Profile for BroJames   Email BroJames   Send new private message       Edit/delete post   Reply with quote 
Sorry - over-explanation. In my defence, I didn't pay attention to the timing of the posts, and felt mine could have been read as a follow-up to my earlier post with a cross-post in between.

Incidentally, my suspicion about the 'm' in Iacomus, is that it just comes from the phonological closeness of the 'm' and 'b' sounds.

Posts: 2322 | From: UK | Registered: Jun 2005  |  IP: Logged
mousethief

Ship's Thieving Rodent
# 953

 - Posted      Profile for mousethief   Author's homepage     Send new private message       Edit/delete post   Reply with quote 
I wonder if one of our linguistics experts could say if there was a b->m shift at some point in Latin or French or whatever? I'm aware of the existence of such shifts (which I believe were first commented on by Jakob Grimm?) but of course don't know all of them.

--------------------
Leontius, Hypatius, & Theodulus; and Osanna of Mantua
-- Saints of the Day (18 June) on The Onion Dome
Toffifay Is Too Good for Kids: a short short story

Posts: 53378 | From: Ecotopia | Registered: Jul 2001  |  IP: Logged


 
Post new thread  Post a reply Close thread   Feature thread   Move thread   Delete thread Next oldest thread   Next newest thread
 - Printer-friendly view
Go to:

Contact us | Ship of Fools | Privacy statement

© Ship of Fools 2013

Powered by Infopop Corporation
UBB.classicTM 6.5.0

 
buy your ship of fools postcards
sip of fools mugs from your favourite nautical website
 
  ship of fools