Thread: Heaven: Poking fun at the (linguistically) handicapped Board: Limbo / Ship of Fools.


To visit this thread, use this URL:
http://forum.ship-of-fools.com/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic;f=11;t=000510

Posted by Mousethief (# 953) on :
 
I got an email today from a customer who couldn't use some data files I had sent her -- and the reason she gave was that their computer system was K sensitive -- I needed to make the file names all lower-case. Clearly she had heard this term but had never seen it in print (or made the connection).

This to me goes far beyond knowing where to put the apostrophe in its.

Anybody else have any run-ins with the linguistically handicapped that we can laugh at?

[ 01. July 2005, 23:59: Message edited by: KenWritez ]
 
Posted by Spiffy da Wonder Sheep (# 5267) on :
 
The typos in hospital orders always crack me up.

Today we had an order come across for a 'lumber puncture'... I'm guessing vampire?
 
Posted by nickel (# 8363) on :
 
Ginny pig for guinea pig.

And my favorite, mute point for moot point.


Aw well, at least the person had *heard* the terms and used them in the proper context. Got to start somewhere.
 
Posted by The Prophetess (# 1439) on :
 
I once heard someone refer to the famous painting in the Art Institute of Chicago as La Grande Jeté . Gave me a mental image of happy-go-lucky Parisians in their Sunday best, gaily executing leap after leap.
 
Posted by babybear (# 34) on :
 
A friend of my Mum was describing the hem of her daughter's wedding dress. She was stuck for the word, and started making scalloped shapes. ""h, yes, it had scaffolding all around the bottom."

My Mum now pays special attention to wedding dresses to check if they have any scaffolding.
 
Posted by Crotalus (# 4959) on :
 
quote:
Originally posted by Mousethief:
I got an email today from a customer who couldn't use some data files I had sent her -- and the reason she gave was that their computer system was K sensitive

This sounds just the opposite of a Monty Python sketch. What a silly bunt!
 
Posted by Sioni Sais (# 5713) on :
 
Just a few, the first of which annoys me.

“Asterix” for *.

The anatomical arrangement of bones as a “Skellington”.

“ofay” for au fait (that is a Mrs Sioni original).
 
Posted by PhilA (# 8792) on :
 
If I receive anything in text language, I respond by asking them to write in English, and ignore the message until they do. I don't know why it winds me up, but it does.

[edit: I can't spell.]

[ 16. December 2004, 08:49: Message edited by: PhilA ]
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
Favourites from debating the creationists (for some reason a lot of them are great sources of these):

"Bias" for "Biased"
"-ist" for "-ists"
"'nt" for "n't"

When working in insurance, after a particularly nasty crash a solicitor wrote that his client had "key tones in his urine", which gave me a giggle.
 
Posted by aj (# 1383) on :
 
quote:
Originally posted by Sioni Sais:


“Asterix” for *.


This one pisses me off no end.
Good comics, though!

[ 16. December 2004, 09:03: Message edited by: aj ]
 
Posted by Pânts (# 4487) on :
 
Allelulia

Makes me laugh every time (particularly when people dont realise they're doing it!!).
 
Posted by Trisagion (# 5235) on :
 
quote:
Originally posted by Pânts:
Allelulia

Makes me laugh every time (particularly when people dont realise they're doing it!!).

Or the Winchester version "Ellelulyah".

My clear favourite was a priest of the Portsmouth Diocese trying to sum up his arguments with, "...what I'm trying to say, in a nutcase,..." I nearly choked.
 
Posted by chukovsky (# 116) on :
 
quote:
Originally posted by PhilA:
If I receive anything in text language, I respond by asking them to write in English, and ignore the message until they do. I don't know why it winds me up, but it does.

I do this to my students; nasty, aren't I?
 
Posted by Adeodatus (# 4992) on :
 
A friends of my aunt (bless 'er) was seriously ill in hospital, and had been moved to the Intensive Care ward (as they were known a few years ago). The information was relayed to us by my aunt as, "She's in tents of care."
 
Posted by Amorya (# 2652) on :
 
quote:
Originally posted by Sioni Sais:
Just a few, the first of which annoys me.

“Asterix” for *.

I had a few friends who just would not be convinced that it was actually asterisk. Despite my running both through the spellcheck, etc...

They said "Why else were the Asterix books so named?"

I gave up. It was a losing battle.


Amorya
 
Posted by Firenze (# 619) on :
 
I heard someone say of some uneconomic office space - 'The place was a complete pink elephant!'

Belfast used to have a local dignitary who was famous for the likes of:

[on redecorating the city chambers] 'Sure all it needs is a coat of Durex'

'There have been allegations made! I tell yous I know that allegations have been made - and whats more, I know the alligator!'
 
Posted by Ann (# 94) on :
 
There are lots of people who write "free reign" or "reign in" for "free rein" or "rein in" - they're horse-riding metaphors, not kinging (or queening) ones.
 
Posted by Moo (# 107) on :
 
My mother used to work with a woman who would say, "We have enough to tidy us over."

On the face of it, that actually makes more sense.

Moo
 
Posted by Linguo (# 7220) on :
 
Just had an email to tell me a sink is 'licking'. Not to worry, though - 'the staff have put a plastic recipient under it'.
 
Posted by Newman's Own (# 420) on :
 
A relative of mine, who had heard that a friend of hers had a coronary thrombosis, told me that he had a 'trombone heart.'

I did not laugh in front of her (though she'd previously told me that someone with a hysterectormy had a 'hysteria operation.') But I'm afraid I did laugh aloud when she saw a man playing a string bass on television, and said he had 'the big guitar.'

My dad's brother was afraid of heights. Dad used to say that he had 'hydrophobia.'
 
Posted by churchgeek (# 5557) on :
 
My very favorite was a flyer I saw at my auto mechanic's - someone advertising their services as a "Notory Republic." [Killing me] If you don't even know what you do, don't advertise!

My grandmother was known for linguistic slips... For example, she once met a relative of a prominent Utah politician and said they were a "Moron" just like their uncle. She also told the story of when my family had a "torpedo" go over our house. My grandpa laughed at her, so she said, "I mean, a Toronado!"

I seem to have inherited that somewhat, though. I was bringing a friend with me to visit my parents, and I pointed out (what looked like a recent grave) my mom's "spagetti garden." Of course, it's a "lasagna" garden (so named for the layering technique involved). [Hot and Hormonal] [Big Grin]
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
quote:
Originally posted by Amorya:

They said "Why else were the Asterix books so named?"

Amorya

Isn't 'Asterix' a french phenomenon?...that could be an explanation...
 
Posted by Amazing Grace (# 4754) on :
 
quote:
Originally posted by Mousethief:
I got an email today from a customer who couldn't use some data files I had sent her -- and the reason she gave was that their computer system was K sensitive -- I needed to make the file names all lower-case. Clearly she had heard this term but had never seen it in print (or made the connection).

This to me goes far beyond knowing where to put the apostrophe in its.

Anybody else have any run-ins with the linguistically handicapped that we can laugh at?

I'll keep my eye out. My helpdesk feeds me a daily supply. It's "The Chronicles of George" all over again.

Charlotte
 
Posted by Freddy (# 365) on :
 
My wife worked with someone who would often observe that we live in a doggy-dog world.
 
Posted by Hazey Jane (# 8754) on :
 
*Someone* I know [Hot and Hormonal] thought, for far too many years, that the phrase was "If the cat fits....". The actually phrase does make a little more sense... [Roll Eyes]
 
Posted by Jajehu (# 6196) on :
 
A few days back, laying in supplies for the holiday season, I stopped in one of our state liquor stores. An attempted consultation with the nice young man on duty quickly escalated into "pronounced" warfare, thus:

Me: I'm looking for a nice claret(KLAH -rett)."

Him: Oh, right this way. Here's where we stock the claret (klah-RAY)."

Me: Ah. Er. Is there anything particular claret (KLAH -rett)you could recommend for (describe needs)?

Him: Well, this claret (klah-RAY) is especially nice with . . . but this other claret (klah-RAY) is also recommended for . . .

Me: Well, that claret (KLAH -rett) is a bit pricey. Do you have a CLARET (KLAH -rett) with the fruity tones you mentioned that's a little less expensive?

And so on. Neither of us gave an inch, but got increasingly insistent as we went on. By the end of the transaction we were pronouncing daggers at each other.

Only later did I find it funny.
 
Posted by Matrix (# 3452) on :
 
My mother, bless her, is somewhat linguistically challenged. One of her better ones was when she looked up at the ceiling in the lounge and declared that "Your dad needs to aztec that again"

bizarre huh?

on a personal level, it's spoonerisms that trip me up, i once, in a sermon, talked of those who "don't peel a fart of God's family"

[Hot and Hormonal]

M
 
Posted by Vikki Pollard (# 5548) on :
 
It's a quarter of a century since I noticed someone using 'pacific' for 'specific'. I always notice that one, for some reason, and I think it's getting more common.

Even very well-educated people use it, and at times it leads to interesting unintentional meanings!
 
Posted by Pob (# 8009) on :
 
My sister once announced proudly to her friends that I was mainlining at a prominent music venue...
 
Posted by churchgeek (# 5557) on :
 
quote:
Originally posted by Pob:
My sister once announced proudly to her friends that I was mainlining at a prominent music venue...

Well, as long as you're not doing it prominently, I guess...

Vikki, I have a similar one to yours. (Actually, "similar" is one too - people in my family even say "simular" - and we don't even need to mention "nucular"...)
I've been noticing more and more educated people, including people on TV (who may or may not be so educated) saying "quote... unquote." Am I wrong, or isn't it supposed to be "endquote"? Not that it bugs me a whole lot, but it surprises me. Might be one of those things where usage is changing what's considered to be correct.
 
Posted by Zipporah (# 3896) on :
 
I remember some years ago, my old landlady used to tell me quite seriously, that "Take The High Road" (a Scottish soap opera, now long gone) was filmed in lust! 'Twas all I could do to keep from laughing out loud (it was actually filmed in the village of Luss ... )
 
Posted by Ariel (# 58) on :
 
And does anyone still have a muriel on their wall?

I was once told in shocked tones by a new neighbour that the people she had previously lived next door to were, horror of horrors, naturalists. I knew immediately what she meant. Nobody wants a neighbour who goes round collecting wild animals. People have quite enough trouble keeping other people's cats out of their gardens, never mind coping with herds of straying wildebeest and kangaroos constantly demolishing fences and sheds.
 
Posted by Rowen (# 1194) on :
 
Yesterday, an elderly lady told me her daughter was "pett-tight". I thought she said "Hittite" at first, and my look of puzzlement made the woman explain impatiently "Pett-tight, you know.... small, slender...." [Big Grin]
"Oh, that pett-tight" I replied. "Of course."

And, even living by the Pacific Ocean doesn't help some people here remember "specific" shouldn't be confused with "Pacific".

[ 16. December 2004, 19:58: Message edited by: Rowen ]
 
Posted by The Prophetess (# 1439) on :
 
A friend once described a dodgy neighborhood as "a place where they throw Mazel Tov cocktails."
 
Posted by Laura (# 10) on :
 
Asterix, of comic fame, is a humorously false Gaulish kingly name, a take-off of, for example, Vercingetorix (a real Arverni chieftain who lead the Gauls to victory against the Romans back around 52 BCE), as the Wikipedia entry clarifies:

quote:
A key feature of the text of the Asterix books are the constant puns used as names of characters; The names of the two protagonists come from asterisk and obelisk, Asterix being the star of the books (Latin aster [star] and Celtic rix [king]), and Obelix being a menhir delivery-man. Nearly all the Gaulish characters' names end in -ix, probably a reference to the real-life Gaulish chieftain such as Vercingetorix. (All male Gaulish characters, including Obelix's small dog, have names ending in -ix. Now, in reality, only the names of Gaulish kings—and not even all of the kings—ended in -ix. In fact, those that did always ended in -rix, which meant "king" and is incidentally a cognate to Latin rex, German Reich, English rich, Sanskrit raajaH, etc. English language examples include the chief (Vitalstatistix), the druid (Getafix), the fishmonger (Unhygienix), an old man (Geriatrix) with a young wife. Incidental characters often feature names like Hiphiphurrax and Mykingdomforanos. These puns reflect the French original, in which, for example, the chief is called Abraracourcix, derived from the phrase "à bras raccourcis" meaning with arms raised and ready, ready to punch. The Egyptian in Astérix Légionnaire is named Courdeténis in French and Ptenisnet in English.

 
Posted by m.t_tomb (# 3012) on :
 
In response to my not liking liver: 'It's a required taste'

In response to my being selfish: 'You think the world evolves around you.'

I love my mum [Smile]
 
Posted by Laura (# 10) on :
 
A prominent attorney with whom I have worked was once telling me about a witness he had who was "prevaricating" on how he would answer a certain question if asked on the stand. I knew he meant "vacillating"; he was far too august to correct in a meeting, but I hope it was a temporary slip of the tongue and not something he went on to use in court! [Help]
 
Posted by Rowen (# 1194) on :
 
And my own favourite.... Although you need to remember that in Oz "ass" usually means "donkey", whilst "arse" usually means one's backside. This can be a bit surprising to American visitors, who may use "ass" to refer to one's posterior.

The American in my smalltown congregation loved her new country of residence, and believed she was learning the culture and fitting in nicely. She had stopped telling folk which sports team she was rooting for (here that would mean to "have wild sex with the whole lot of them!"). Then we rostered her to do the gospel reading for Palm Sunday. She asked which version she should use- and I said any was fine... The one she used had some Americanisms in it, and I realised she was making a few running changes on the spot to Australianise the phrases.
And then she got to some verse which referred to how Jesus rode into Jerusalem.... She looked a bit panicky, but then beamed proudly. She had remembered all those confusing cross-ocean word-meaning-changes.
"Jesus rode into Jerusalem on his small arse." (Or however the words went- but it was definately "arse")

We restrained our giggles, but the whole congregation appeared to share my vision!

[ 16. December 2004, 20:09: Message edited by: Rowen ]
 
Posted by Newman's Own (# 420) on :
 
When I was working in IT, the help desk manager was a competent but highly nervous sort, who would be in a rush to get messages out whenever there was a problem. When he saw a word flagged by the 'spell checker' as incorrect, he tended to hit 'replace' without seeing if the highlighted correction was the one he wished.

My favourite example: "The server is down. We are working to bring it back up. Sorry for the incontinence."
 
Posted by Boopy (# 4738) on :
 
As the party season is nearly upon us I have noticed this year that more and more people seem to think that 'invite' is a noun. Aaarrgh.
 
Posted by aj (# 1383) on :
 
Kath & Kim

(will be appearing on BBC TV soon, I believe)

Kim: "I want to be effluent"
Kath: "You are effluent, Kim"
 
Posted by KenWritez (# 3238) on :
 
quote:
Originally posted by Amazing Grace:
It's "The Chronicles of George" all over again.

I am havening read CoG and laugh.
 
Posted by Ringtailed Lemur (# 8288) on :
 
quote:
Originally posted by Vikki Pollard:
It's a quarter of a century since I noticed someone using 'pacific' for 'specific'. I always notice that one, for some reason, and I think it's getting more common.

Even very well-educated people use it, and at times it leads to interesting unintentional meanings!

Oh don't get me started on this one. Couple of weeks ago we had a meeting for the team I'm going to Siberia with next year, and the leader, not only used the word "specific" at least once in every sentence, pronounced it every time as "pacific", despite two or three of us pointedly pronouncing it correctly in comments we made to her. And I saw at least four of the group wincing every time she pronounced it wrong.
 
Posted by Amorya (# 2652) on :
 
quote:
Originally posted by Boopy:
As the party season is nearly upon us I have noticed this year that more and more people seem to think that 'invite' is a noun. Aaarrgh.

It is... it's in the OED [Smile]

n. invite
colloq.

[f. INVITE v.: cf. command, request, etc.] 

    1. The act of inviting; an invitation.



Amorya
 
Posted by Laura (# 10) on :
 
There's a nice scene in House of Cards in which Francis Urquhart looks wryly into the camera after hearing a colleague say the following line in a speech: We have grasped the nettle, and we've taken it on board!"

On the other hand, certain phrases can only stand up to so much abuse before they appear used incorrectly in major newspapers. The Washington Post printed a story the other day in which "begs the question" was used to mean "raises the question", which is not at all what "begs the question" means.
 
Posted by Laura (# 10) on :
 
quote:
Originally posted by Ringtailed Lemur:
quote:
Originally posted by Vikki Pollard:
It's a quarter of a century since I noticed someone using 'pacific' for 'specific'. I always notice that one, for some reason, and I think it's getting more common.

...at least once in every sentence, pronounced it every time as "pacific", despite two or three of us pointedly pronouncing it correctly in comments we made to her. And I saw at least four of the group wincing every time she pronounced it wrong.


I hear this all the time. It drives me as nuts as "irregardless" does.

[Fixed bad Admin's code. You parse it out. [Snigger] ]

[ 17. December 2004, 00:15: Message edited by: KenWritez ]
 
Posted by Sine Nomine (# 3631) on :
 
I once worked with a woman who thought the expression was "at the drop of a hand" and told me the heartbreaking story of a neighbor's dog that ran into traffic, was struck by a car, and died instamaticly.
 
Posted by Esme:ralda (# 582) on :
 
quote:
Originally posted by The Prophetess:
A friend once described a dodgy neighborhood as "a place where they throw Mazel Tov cocktails."

Ooh... I want to live in that neighbourhood!

My pet hate is when people say 'nucular'. Come on - if you can say 'new' and 'clear', surely you can say 'nuclear'? 'Nuptual' annoys me too - it's nuptial ! (Maybe they think 'nuptual' sounds more 'voluptious'? [Biased] . I also hate that neologism, 'attendee'. A person who attends something is an 'attender'. An 'attendee' is someone who is attended (or possibly attended to?).

As for slips, my school friend's little sister ran into the house and announced to her mother that school friend no 2 (aged, I seem to remember, 13) and a boy were 'shagging' in the shed. Actually, they were only snogging...

The friend who was the snogger (or snoggee?) grew up to work in the complaints department at British Telecom. She received a letter saying 'My husband refuses to pay the phone bill because he says it is absorbent'.

I had a university friend who used to do Tai Chi. To my great surprise, twenty years after I'd last seen him, he and his wife and kid moved into the next road to me. When I mentioned this to my mother, she said 'Is he still practising his marital arts?' I presume, given the presence of the kid, that he is.
 
Posted by Gill H (# 68) on :
 
My school friend had a number of these - how about 'pompous grass' for pampas grass? Since pampas grass sticks up very tall, and is often on the front lawns of pompous people, it fits very well.

Then there was 'desecrated coconut' (for dessicated) and when I had my nose cauterised, she told everyone I was having it 'castrated'. [Eek!]

I'm still trying to convince Hugal that you do something 'off your own bat' and not 'off your own back' too.
 
Posted by babybear (# 34) on :
 
Hugal, you had the good sense to marry her. Now have the good sense to listen to her. [Big Grin]

----
I often engage in Spoonerisms. Sometimes this for humourous intent, other times cos I stuff up.

One day I was watching a festival parade. A friend was on a parade float decorated as a medieval castle. He jumped down and presented me with a rose. "Ah, my shite in knining armour!" I knew something was wrong with that phrase, but it took me 5 minutes to work out why it didn't sound quite right. [Big Grin]
 
Posted by Linguo (# 7220) on :
 
My mother once heard a very young priest telling the congo how "Jesus farted forty days in the wilderness". The tragedy was that nobody had noticed until he corrected himself...
 
Posted by Papa Smurf (# 1654) on :
 
My boss keeps talking about something "as apposed to" something else.....
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
If we're allowed to include Mothers, many of whom seem to gain a particular number of linguistic oddities about the same time they stop producing colostrum, we have:

War and Far for Wire and Fire
Brought for Bought (owing to repeated corrections by over zealous children, she now emphasises the word "bought" to show she now says it correctly)
Obsroclous for Obstreperous
Cold Slaw. I loved that one. Well, you keep it in the fridge; it is cold, isn't it?

And the answer to many questions as a child was "It awe depends".
 
Posted by Karin 3 (# 3474) on :
 
Your poor mum, Karl. I thought it was meant to be the other way round, although I've tried to restrain those tendencies so as not to sap my kids' confidence as they learnt to speak.

A classic the other day was a customer telling me how much she was enjoying listening to Bercause (like because with an "r"). It transpierd it was Berceuse. [Big Grin]
 
Posted by Matt Black (# 2210) on :
 
On the pronunciation front, one that really annoys me is 'vunnrible' for vulnerable.

Matt
 
Posted by dogwatch (# 5226) on :
 
Mrs Dogwatch, who is slightly dyslexic, has a way with malapropisms, some of which have passed into the family vocabulary, rather like examples from the recent thread on the development of language in small children.

Among her best are "hunchback" for a 5-door car and "laptop dancer" for an employee in a men's club.

A propos the dyslexia, she once phoned BT's directory enquiries and asked for the number of the British Dyslexia Association. The BT employee asked, "Can you spell that?" You can imagine the answer.

Dogwatch
 
Posted by dorothea (# 4398) on :
 
When encountering this degree of pedantry, it heartens me to recall that Shakespeare had problems spelling his name.

You poor, poor babes.


J


[Two face]
 
Posted by Matt Black (# 2210) on :
 
'Substantial' and 'substantive' confusion is another bugbear of mine

Matt
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
Don't forget "relative" and "relevant".

Number of times I've been told that a particular seminar is relative to my job...
 
Posted by dogwatch (# 5226) on :
 
quote:
Originally posted by dorothea:
When encountering this degree of pedantry, it heartens me to recall that Shakespeare had problems spelling his name.

Indeed - but I'll bet he knew how to pronounce it.

I had a BBC researcher phone me once to ask about my company's directors' "renumeration".

Hogwash? Dogsbreath?
No, Dogwatch
 
Posted by Sparrow (# 2458) on :
 
quote:
Originally posted by Matt Black:
On the pronunciation front, one that really annoys me is 'vunnrible' for vulnerable.

Matt

Mine is "deteriate" for deteriorate - even heard it said that way by an announcer on the BBC 6pm news!
 
Posted by Moo (# 107) on :
 
quote:
Originally posted by dorothea:
When encountering this degree of pedantry, it heartens me to recall that Shakespeare had problems spelling his name.

As I understand it, Shakespeare didn't have the idea that there was a "right" way to spell his name.

The idea of standardized spelling of names appears to have come later.

Moo
 
Posted by churchgeek (# 5557) on :
 
quote:
Originally posted by m.t_tomb:
In response to my being selfish: 'You think the world evolves around you.'

Ah, but isn't this the point of this thread? We all wish the world around us would evolve... [Biased]
 
Posted by Newman's Own (# 420) on :
 
Telling one on myself: though I do not do this when I 'hand write' letters, and normally catch the mistake if I type and then review anything in print, when I am posting on the Internet I often misspell words - or, more accurately, use the wrong form - if they sound alike. Typing "here" for "hear" is a common fault.

I made a huge blunder yesterday, when I was reading aloud from a theological work. The term used was 'living organisms'... the mistake I made with the second word probably means that this is one of those weeks when I'm finding my vowed celibacy difficult... [Hot and Hormonal]

Have any of you heard people say 'acropolis' for 'apocalypse'? I know someone who does that all of the time. (I never heard of 'pacific' for 'specific' until I read this thread. Yet the priests among us have undoubtedly heard people say they wanted to 'make concession'... indeed, concession often is exactly what must be on their minds.)
 
Posted by Matt Black (# 2210) on :
 
'Respectfully' for 'respectively'

Matt
 
Posted by churchgeek (# 5557) on :
 
quote:
Originally posted by Sparrow:
Mine is "deteriate" for deteriorate - even heard it said that way by an announcer on the BBC 6pm news!

I worked at a TV station for a while, and became convinced that the folks in our news department went into TV journalism rather than print because they couldn't read or write. [Snigger]
 
Posted by Atmospheric Skull (# 4513) on :
 
Along the lines of Jajehu's "claret" experience:

ME: [To assistant in supermarket] Excuse me, where do you keep your humous?
HIM: Our...
ME: Houmous.
HIM: Oh, the humorous. It's just over here, sir.
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
If I read or hear one more person using "specie" as the singular of "species", or "phenomena" or "bacteria" as singulars, I shall probably blow a vessel.
 
Posted by Mamacita (# 3659) on :
 
I grew up calling parmesan cheese "par-MEE-zhun," as that's how my parents pronounced it. When a neighbor gave us some eggplant parmesan, we asked what the dish was called, and mom didn't understand her pronunciation of "Eggplant PAR-mi-zhan." When my mom wrote down the recipe later, she named the dish "Eggplant Pommijohn."
 
Posted by Linguo (# 7220) on :
 
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
If I read or hear one more person using "specie" as the singular of "species", or "phenomena" or "bacteria" as singulars, I shall probably blow a vessel.

Quite. And 'criterias' makes me want to kill someone...
 
Posted by ORGANMEISTER (# 6621) on :
 
I keep seeing memos from the church office addressed to the "Alter Guild"
 
Posted by Captain Caveman (# 3980) on :
 
Most people seem to be incapable of using the word 'fewer', replacing it with 'less'.

When I was about seven my teacher pointed to a picture on the classroom wall and said it was a typical street scene. "Now does anyone know what 'typical' means?". Little Caveman put his hand up and said, "It means when something's not very good." To my great disbelief I was told I was wrong. But that was how I had always heard the word used. "Oh that's just typical!"
 
Posted by Newman's Own (# 420) on :
 
I don't know if this still is popular, but, in the days when I worked for the Roman Catholics, it was common to see reports such as "bishops and superiors to dialogue." Or to hear 'we dialogued.'
 
Posted by Presleyterian (# 1915) on :
 
Mark me down as a hater of:

And here's where I confess that for years I thought the phrase was "Don't take me for granite."
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
is it feb-ru-rary or feb-ru-ary or feb-u-ary or what? I've heard it pronounced as many ways as possible and none more often than the other.
 
Posted by Sienna (# 5574) on :
 
For years, I put folded garments into my "chester drawers" instead of my "chest of drawers."

And a secretary in our office painstaking typed a very detailed "foyer" request to a government agency, instead of a FOIA request - then told me she'd been doing it that way for years, and no one had ever said anything. [Eek!]
 
Posted by Boopy (# 4738) on :
 
quote:
Originally posted by Amorya:
quote:
Originally posted by Boopy:
As the party season is nearly upon us I have noticed this year that more and more people seem to think that 'invite' is a noun. Aaarrgh.

It is... it's in the OED [Smile]

n. invite
colloq.

[f. INVITE v.: cf. command, request, etc.] 

    1. The act of inviting; an invitation.



Amorya

Blast! [Hot and Hormonal] Clearly one of those occasions when the OED is Plain Wrong.

At least they had the grace to agree it is a colloquialism.
 
Posted by babybear (# 34) on :
 
quote:
Originally posted by melliethepooh:
is it feb-ru-rary or feb-ru-ary or feb-u-ary or what? I've heard it pronounced as many ways as possible and none more often than the other.

Feb-ru-ary, the clue is in the spelling. [Big Grin] I have recently noticed how many people mis-pronounce "Wednesday" as "Wensday".

Quite a few years ago I went to a library to find a book on origami. The assistant told me that there probably wasn't a book specifically about origami, but she would be able to get me one in which it was mention.

She got me a book on culinary herbs! She couldn't hear the difference between oregano and origami.
 
Posted by Talitha (# 5085) on :
 
People mixing up horde and hoard. (OK, I suppose they both involve large quantities, but still.)

People saying "on X's behalf" instead of "on X's part". As in, "I thought that was really restrained on my behalf."
 
Posted by ken (# 2460) on :
 
quote:
Originally posted by melliethepooh:
is it feb-ru-rary or feb-ru-ary or feb-u-ary or what?

"FEBry"

Anything else is affectation and over-compensation.
 
Posted by Laura (# 10) on :
 
I hate it when people say "he changed tact" instead of "tack".
 
Posted by Pob (# 8009) on :
 
quote:
Originally posted by Laura:
I hate it when people say "he changed tact" instead of "tack".

Oooh, I hate that too.

Or 'mind' instead of 'mine' - as in, 'He's a mind of useless information'.
 
Posted by Sir Kevin (# 3492) on :
 
Some people apparently don't know the difference between a sail boat and a sales quote!
I do...
 
Posted by Balaam (# 4543) on :
 
quote:
Originally posted by babybear:
I have recently noticed how many people mis-pronounce "Wednesday" as "Wensday".

That is not mis-pronounced.

From Encarta:
quote:
Wednes·day [ wénz dày, wénzdee ] (plural Wednes·days)
How would you pronounce "Wednesday"?

[Fixed code...pronounced "kōd"]

[ 17. December 2004, 19:10: Message edited by: KenWritez ]
 
Posted by jlg (# 98) on :
 
Years ago I worked with a fellow who mangled expressions with amazing regularity, so much so that the rest of us began to compile the examples. The one that has stuck most firmly in my mind is "He did it in one file swoop."
 
Posted by Jajehu (# 6196) on :
 
Orientated, as in "The hikers used a compass to get orientated in the right direction."

Someone posted this above, but I have several students this term who are determined to make "supposably" a word.

And then there's one that's popular with the current POTUS: "Nu-cu-lar family."

But the thing that's driving me cuckoo professionally at the moment is the extent to which text-messaging language is now showing up in papers written for English comp.
 
Posted by Ariel (# 58) on :
 
quote:
Originally posted by Mamacita:
When my mom wrote down the recipe later, she named the dish "Eggplant Pommijohn."

Ah yes. Just let me know if you'd like a recipe for my aunt's profita rolls.
 
Posted by Pob (# 8009) on :
 
Turned up at a church party once, years back, where the hostess proudly announced she'd be serving 'tay-coss'.

She'd found a recipe for tacos, but it didn't have a pronunciation guide.
 
Posted by Ariel (# 58) on :
 
Well, she could hardly be proud of serving up tackos, could she. What would people think.
 
Posted by Al Eluia (# 864) on :
 
quote:
Originally posted by Pânts:
Allelulia

Makes me laugh every time (particularly when people dont realise they're doing it!!).

Or confusing Calvary and cavalry, as in "Here comes the calvary" or "Cavalry Baptist Church."
 
Posted by Newman's Own (# 420) on :
 
The number of people who confuse 'stationery' with 'stationary' is mind-boggling.

A few years ago, I was at a religious bookstore, looking for a book entitled "The Satisfied Life," which had to do with mediaeval mysticism. Apparently the bookseller was unfamiliar with the contents - it had been placed on the shelf in the "Human Sexuality" section.
 
Posted by TrudyTrudy (I say unto you) (# 5647) on :
 
A woman at church once told my father that her granddaughter had been given one of of those astromically correct dolls.
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
quote:
Originally posted by Jajehu:

Someone posted this above, but I have several students this term who are determined to make "supposably" a word.

hm, "supposably" is in my dictionary.

And so many words in English are spelled so weird that you certainly can't always assume the pronunciation is what you see on the page.
 
Posted by Jajehu (# 6196) on :
 
You're right. I should have said, a word meaning something like "allegedly" or "presumably."

Sorry -- it's finals week and I'm rushed.

And short of sleep.

And losing my grip.
 
Posted by Mamacita (# 3659) on :
 
More culinary notes.
People seem to think that when beef is served au jus, the name of the sauce is "au jus." In fact there's a TV ad for some fast food chain featuring a beef sandwich "served with au jus." When my dear mother-in-law would pass the gravy boat and say, "Who wants some au jus?" I'd have to stifle a giggle. She was also good at ordering a sandwich served on a CROY-sant.
 
Posted by Sir Kevin (# 3492) on :
 
quote:
Originally posted by Balaam:
quote:
Originally posted by babybear:
I have recently noticed how many people mis-pronounce "Wednesday" as "Wensday".

That is not mis-pronounced.

From Encarta:
quote:
Wednes·day [ wénz dày, wénzdee ] (plural Wednes·days)
How would you pronounce "Wednesday"?

Voe-tawn's dog (Wodansdag) when I'm Speaking Swedish or attempting German...
 
Posted by Mousethief (# 953) on :
 
quote:
Originally posted by Sir Kevin:
Voe-tawn's dog (Wodansdag) when I'm Speaking Swedish or attempting German...

Actually in German it's just Mittwoch.
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
hugs (or hot chocolate if he's the kind of person who hits people who hug him) for Jajehu
 
Posted by babybear (# 34) on :
 
quote:
Originally posted by Balaam:
quote:
Originally posted by babybear:
I have recently noticed how many people mis-pronounce "Wednesday" as "Wensday".

That is not mis-pronounced.

Fair enough, but it is a modern pronunciation. The word is Wed-nes-day. February is Feb-ru-ary and battery is bat-er-i, although bat-ri and Feb-ry are used by a lot of people.

The word 'knife' used to have the 'k' sounded, as was the 'b' in 'comb'. Pronounciation (& spelling) rules change over time.

English people have a habit of disgarding vowels. It is especially noticable when there are two vowels together. They also are very good at pronouncing 's' as 'z'.

I knew a guy from North Wales who han't come across the 'z' sound until he started speaking English. It wsan't a part of his 'automatic' sounds. At one stage he was researching a zinc works. He would call it the 'sink' works, except if he was really concentrating hard. "I am going to the (long pause) zzzzinc works today."
 
Posted by Sir Kevin (# 3492) on :
 
quote:
Originally posted by Mousethief:
quote:
Originally posted by Sir Kevin:
Voe-tawn's dog (Wodansdag) when I'm Speaking Swedish or attempting German...

Actually in German it's just Mittwoch.
Ta, MT. I never studied German; Zeke sings in it though she is not fluent either. I was told at Cal that if you spoke German, Swedish was a mick (easy), so I took it for granted that there were some major similarities...
 
Posted by mrs whibley (# 4798) on :
 
aj

effluent = filthy rich

mrs whibley
 
Posted by Newman's Own (# 420) on :
 
I naturally have my pedantic streak (and know I am in good company here), but it irks me when people who do not know how to pronounce a word (or who cannot accept that some words have various pronunciations) are always correcting others. I remember one such soul who used to correct my Italian (for example, if I were referring to operas), though she did not even speak the language.

I find this especially amusing when those of us who are multi-lingual (as a former musicologist, naturally I am one of them) give a foreign words its proper pronunciation, and someone in the category I just mentioned 'corrects' us by pronouncing it as it is spelled in English.

A few months ago, I received a lengthy e-mail from a student in, IIRC, California (whom I did not know in the least.) She had read essays on my Internet site, and wanted to advise me that words were misspelled and what the 'correct' spellings were. I'm sure she had no idea of the laughs I got from that one - her definition of 'correct' was 'American.'
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
Since the line has been crossed into foreign pronunciation of words: The town of San Jose, near my Grandparent's out in Illinois, is always pronounced phonetically. Cairo becomes kay-ro, like the corn syrup. And Buena Vista, not too far from home, is more like byoona vesta.

Then there was the time in the Mexican restaurant when everybody was trying to figure out what on earth "hey-yo" was. The word was jell-o.
 
Posted by Amorya (# 2652) on :
 
quote:
Originally posted by Newman's Own:
I naturally have my pedantic streak (and know I am in good company here), but it irks me when people who do not know how to pronounce a word (or who cannot accept that some words have various pronunciations) are always correcting others. I remember one such soul who used to correct my Italian (for example, if I were referring to operas), though she did not even speak the language.

I have problems with pronouncing Taizé.

There are three pronunciations: the English one (tay-zay), the French one (tuh-zay), and the European one (teh-zay).

I learned the English pronunciation originally.

People at uni keep correcting me to the European one. I just find it odd - they know full well that it is neither the way it's pronounced actually at Taizé, or the normal way for a Brit to say it. As far as I can gather, this is because they went to a meeting in Hamburg and picked up on how everyone there said it.

I could handle them trying to get me to use the French pronunciation - that'd be fair enough. But the European one just seems wrong... as far as I know English doesn't tend to use the sound eh (as in egg) at the end of a syllable and leave it hanging, so when anyone pronounces it that way it sounds stilted.

Amorya
 
Posted by Laura (# 10) on :
 
quote:
Originally posted by melliethepooh:
Since the line has been crossed into foreign pronunciation of words: The town of San Jose, near my Grandparent's out in Illinois, is always pronounced phonetically. Cairo becomes kay-ro, like the corn syrup. And Buena Vista, not too far from home, is more like byoona vesta.

I had a great-great-great aunt named "Buena Vista", after the eponymous battle. They called her "Byoo-nee".
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
quote:
Originally posted by Laura:
I had a great-great-great aunt named "Buena Vista", after the eponymous battle. They called her "Byoo-nee".

You're joking...right? no?

Then that's wonderful...

[ 18. December 2004, 20:51: Message edited by: melliethepooh ]
 
Posted by Jajehu (# 6196) on :
 
quote:
Originally posted by melliethepooh:
hugs (or hot chocolate if he's the kind of person who hits people who hug him) for Jajehu

TANGENT

Many, many thanks for hugs, hot chocolate, and/or a good stiff drink. One more final to go on Monday morning, and a mile-high stack of late research papers to mark with grades due in Wednesday noon.

And I'm a her, not a him, but then how could you know?

END TANGENT
 
Posted by Laura (# 10) on :
 
quote:
Originally posted by melliethepooh:
quote:
Originally posted by Laura:
I had a great-great-great aunt named "Buena Vista", after the eponymous battle. They called her "Byoo-nee".

You're joking...right? no?

Then that's wonderful...

Not joking. I inherited the baby chair that Aunt Buena ("Byoonee") gave my great Auntie when she was a little girl (who lived to 107)
 
Posted by Sine Nomine (# 3631) on :
 
I'm suffering extreme cognitive dissonance seeing melliethepooh's posts next to Ultra's old avatar.
 
Posted by GloriaGloriaGloria (# 8017) on :
 
I have a favorite auntie, who loves using her slow cooker, but she can never manage to pronounce crock pot. Somehow, she always drops the r. . .
 
Posted by Esme:ralda (# 582) on :
 
When we were getting quotes for new windows, one double glazing salesman assured me that the two panes had 'decadent crystals' between them (he meant 'dessicant'). We didn't buy from him...

And I'm absolutely sure that I heard the late David Watson say of Jesus, 'The common people heard him badly'. Case of 'blessed are the cheesemakers?'
 
Posted by Sir Kevin (# 3492) on :
 
What I hate is seeing a wealthy car collector or someone else who should know better describig something as 'very unique'. Aaaaaaaaaargh! It's either unique or it's not! Unique is a word that wants no modification.
 
Posted by Gill H (# 68) on :
 
Then there are all the (probably apocryphal) audio-typist stories. Like 'triennial balance sheet' which ended up as 'try any old balance sheet'. Or 'Sir Michael Spears' for 'cervical smears'.
 
Posted by Ann (# 94) on :
 
I remember one summer holiday in my childhood when a great-aunt regaled us with stories of her neighbour's son learning the frugal horn. I'm glad to say none of us showed her up by correcting her, but it was a near run thing.
 
Posted by The Lad Himself (# 2073) on :
 
I keep coming across people, some friends and some journalists, who write "draw" when they mean "drawer". As in, "I found it in the back of a draw."

Now, I don't know whether or not some cockamamie new wave dictionary has decided that the "draw" version is acceptable. But if it has, it's wrong. The word is "drawer". "DRAWER"!

I also know an English teacher who agrees with the rest of the cosmos that the word "amn't" is unacceptable, but is no more able to provide a decent explanation for why that should be so than the rest of the cosmos. Perhaps someone here could explain it. "I amn't going to go there." What's the problem? Am I bound by some insane rule to merge the "I" into the "a" of "am"? It may be an ugly word but it's perfectly logical.

Anyway even if there is a reason it's wrong. Because I'm right.
 
Posted by Matt Black (# 2210) on :
 
quote:
Originally posted by Gill H:
Then there are all the (probably apocryphal) audio-typist stories. Like 'triennial balance sheet' which ended up as 'try any old balance sheet'. Or 'Sir Michael Spears' for 'cervical smears'.

Or the blooper of one of my ex-secretarys: after a case in front of the magistrates, I had dictated "Mr Learned Stipendiary..." which came out in print as "Mr Bernard Striped-Henry..."; goodness knows where she got that from

Matt

[ 20. December 2004, 11:52: Message edited by: Matt Black ]
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
quote:
Originally posted by The Lad Himself:
I also know an English teacher who agrees with the rest of the cosmos that the word "amn't" is unacceptable, but is no more able to provide a decent explanation for why that should be so than the rest of the cosmos. Perhaps someone here could explain it. "I amn't going to go there." What's the problem? Am I bound by some insane rule to merge the "I" into the "a" of "am"? It may be an ugly word but it's perfectly logical.

Ha ha ha ha, who said language is logical? The answer is the same for any question about the idiocy of grammar: It's just the way it is, crap dang it all! It's an idiom!
 
Posted by churchgeek (# 5557) on :
 
quote:
Originally posted by Gill H:
Then there are all the (probably apocryphal) audio-typist stories. Like 'triennial balance sheet' which ended up as 'try any old balance sheet'. Or 'Sir Michael Spears' for 'cervical smears'.

Might have a germ of truth in them...

When I was working in a university Humanities Center, we hosted a conference and decided later to issue a proceedings. I was compiling and editing the papers. We had a student assistant at the time who started transcribing the talks (of those speakers who spoke from notes & couldn't provide their paper). The theme was "The Humanities and Civic Engagement," and one speaker was talking about Horace Mann's pioneer work in the public schools. The student assistant transcribed it as "the horsemen" who founded the public schools... [Killing me]

Unfortunately, there was a Distinguished Professor who submitted his paper with a very ambiguously worded sentence (due to grammatical error). I emailed him two versions of the sentence, which had different meanings but could each be construed as a correction of his grammar. He wrote back, "I prefer to leave it alone and let the reader figure it out." Of course, I then picked which one I thought reflected his meaning, since poor grammar in print reflects badly on the editor more than on the writer! (What would some professors do if people stopped holding their hands? [Roll Eyes] )
 
Posted by churchgeek (# 5557) on :
 
Oops, missed the edit window.

A friend of mine was staying with people in London for a while, and her hostess offered them some "tor-till-as" - pronouncing the "l"s. When the Americans corrected her, "You mean 'tor-tee-yas?" she was puzzled, went and got the bag, pointed to the spelling and said, "No, it says here, 'tor-till-as'."

That's not how you Brits pronounce it, is it? [Confused]
 
Posted by Ann (# 94) on :
 
quote:
Originally posted by churchgeek:
Oops, missed the edit window.

A friend of mine was staying with people in London for a while, and her hostess offered them some "tor-till-as" - pronouncing the "l"s. When the Americans corrected her, "You mean 'tor-tee-yas?" she was puzzled, went and got the bag, pointed to the spelling and said, "No, it says here, 'tor-till-as'."

That's not how you Brits pronounce it, is it? [Confused]

No, but I'd prefer people said Jalopeno Peppers using English Rules rather than authentic Spanish and sprayed the whole deli.
 
Posted by Gill H (# 68) on :
 
There's a UK sandwich chain called Pret a Manger, which has a branch near my office. A former colleague used to try to show off her knowledge of French by pronouncing it 'Pray' - not realising that you pronounce the t when the next word starts with a vowel.

Hearing 'I'm just off to Pray' was rather bizarre, particularly from this particular colleague.
 
Posted by m.t_tomb (# 3012) on :
 
quote:
Originally posted by churchgeek:

A friend of mine was staying with people in London for a while, and her hostess offered them some "tor-till-as" - pronouncing the "l"s. When the Americans corrected her, "You mean 'tor-tee-yas?" she was puzzled, went and got the bag, pointed to the spelling and said, "No, it says here, 'tor-till-as'."

Um, pronounce Edinburgh for me, please. Now, I must admit that a thrill of irritation went through me as I read this post. The very idea of an American correcting an English[wo]man's pronunciation fills me with a horrid combination of revulsion and irritation. [Mad]
 
Posted by Matt Black (# 2210) on :
 
quote:
Originally posted by Gill H:
There's a UK sandwich chain called Pret a Manger, which has a branch near my office. A former colleague used to try to show off her knowledge of French by pronouncing it 'Pray' - not realising that you pronounce the t when the next word starts with a vowel.

Hearing 'I'm just off to Pray' was rather bizarre, particularly from this particular colleague.

A similar error seems to be made frequently with the champers Moet et chandon

Matt
 
Posted by Campbellite (# 1202) on :
 
This thread reminded me of an email a friend (?) sent me years ago:

ROOM SERVICE

Be warned, you're going to find yourself talking "funny" for a while after reading this. It was nominated "best email of 1997". A telephonic exchange between a hotel guest and room-service, at a hotel in Asia, which was recorded and published in the Far East Economic Review.....

<snip>

Go here

[Just as a hint - if you get something in an email, it means someone's written it down. If someone's written something down, then it's probably subject to copyright.]

[ 20. December 2004, 17:02: Message edited by: Stoo ]
 
Posted by RuthW (# 13) on :
 
quote:
Originally posted by m.t_tomb:
The very idea of an American correcting an English[wo]man's pronunciation fills me with a horrid combination of revulsion and irritation. [Mad]

Sure, it was your language first. But there are more of us. And we're louder. [Big Grin]
 
Posted by Belisarius (# 32) on :
 
quote:
Originally posted by m.t_tomb:
Um, pronounce Edinburgh for me, please.

Tortilla is a Spanish word. What is your point?
 
Posted by Crotalus (# 4959) on :
 
quote:
Originally posted by Matt Black:
A similar error seems to be made frequently with the champers Moet et chandon

Yes, but I think in this case the final T is sounded anyway. Moët is one of those names (pitfalls for the unwary) that defy the normal rules of pronunciation.
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
quote:
Originally posted by Ann:
No, but I'd prefer people said Jalopeno Peppers using English Rules rather than authentic Spanish and sprayed the whole deli.

Seeing as in Spanish you pronounce J as an H...I really wonder how this individual managed to spray anything.

Now say "Saguaro"!
 
Posted by KenWritez (# 3238) on :
 
...so yeah, I can see your irritation has a valid basis, much as when you Brits correct us on the pronunciation of "Worcestershire" and "Mapledurham." [Roll Eyes]

Of course, that brings up the bizarre and illogical UK practice of the shoving in of unnecessary extra letters into words, such as those that ought to end in "-or" but now end in "-our." "Honour," "colour," et al.

Let's not forget "-re" either. No, the UK doesn't have center theater, it has "centre theatre," and I hope you all eat "fibre," not fiber.

When UK people get sick, they wear "pyjamas" and have "diarrhoea," and when they're in wombs, they're a "foetus," and when they find themselves singing, they "realise" they "harmonise" while driving cars which are equipped with a "bonnet," a "boot," "tyres" and a "carburettor."

Sheesh! Somebody'd think we spoke a common language or something! [Eek!] [Killing me]
 
Posted by ken (# 2460) on :
 
quote:
Originally posted by churchgeek:
When the Americans corrected her, "You mean 'tor-tee-yas?" she was puzzled, went and got the bag, pointed to the spelling and said, "No, it says here, 'tor-till-as'."

That's not how you Brits pronounce it, is it?

No. Most of us never say the word at all, and the few who do would try to imitate a Spanish pronounciation and probably do not much worse than Anglo-Americans.

Though I confess I have heard "jalapeno" said as if it were English.
 
Posted by ken (# 2460) on :
 
quote:
Originally posted by Matt Black:
quote:
Originally posted by Gill H:
A former colleague used to try to show off her knowledge of French by pronouncing it 'Pray' - not realising that you pronounce the t when the next word starts with a vowel.

Hearing 'I'm just off to Pray' was rather bizarre, particularly from this particular colleague.

A similar error seems to be made frequently with the champers Moet et chandon

And Noilly Prat. It ws founded by an Irishman, and its the Anglo-Irish name Prat.

Is "Pret a Manger" the invatation to Communion in the French language Mass?
 
Posted by RuthW (# 13) on :
 
quote:
Originally posted by Belisarius:
quote:
Originally posted by m.t_tomb:
Um, pronounce Edinburgh for me, please.

Tortilla is a Spanish word. What is your point?
But consider the American pronunciation of Spanish words such as "Los Angeles." My personal favorite is a street name in my home town: Higuera, which the locals, even those whose first language is Spanish, pronounce "hi-GAR-a" with the "gar" sounding like the first syllable in "Gary." A friend from here in SoCal moved up there a couple of years ago and is still telling the story about a Mexican immigrant correcting his pronunciation.

Nope, we'll never win on logic. I say we go with numbers and might. And volume.
 
Posted by m.t_tomb (# 3012) on :
 
quote:
Originally posted by Belisarius:
quote:
Originally posted by m.t_tomb:
Um, pronounce Edinburgh for me, please.

Tortilla is a Spanish word. What is your point?
I guess my point is that Edinburgh is just as foreign a word to an American as tortilla, and yet Americans seem to quite happily mis-pronounce Edinburgh and many other 'burghs' without much concern! Plus the said Americans were guests in someone else's home, eating food that someone else had bought them. And furthermore... Well, no this is heaven so I shan't continue,,, [Biased]
 
Posted by babybear (# 34) on :
 
quote:
Originally posted by The Lad Himself:
I also know an English teacher who agrees with the rest of the cosmos that the word "amn't" is unacceptable, but is no more able to provide a decent explanation for why that should be so than the rest of the cosmos. Perhaps someone here could explain it.

It used to be considered perfectly acceptable. Go back just a 150 years and everything is fine. There isn't actually anything wrong with it. But because it doesn't get used very often it sounds weird, so people think it is wrong.

[ 20. December 2004, 17:15: Message edited by: babybear ]
 
Posted by Balaam (# 4543) on :
 
quote:
Originally posted by Matt Black:
A similar error seems to be made frequently with the champers Moet et chandon

Matt

Diferent error, same effect Moët et Chandon was founded by two people. M. Chandon was French , but Herr Moët Dutch. So the 't' in Moët, being a Dutch word, should always be pronounced, even when the 'et' is not present.

Hint: the French do this and it is a French wine, why not do likewise?
 
Posted by The Lad Himself (# 2073) on :
 
quote:
Originally posted by babybear:
It used to be considered perfectly acceptable. Go back just a 150 years and everything is fine. There isn't actually anything wrong with it. But because it doesn't get used very often it sounds weird, so people think it is wrong.

I knew it!

:: immediately prints out babybear's post, highlights "there isn't actually anything wrong with it", laminates it and places it in wallet to brandish at the grammar police ::
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
I have a question-what's up with the British pronunciation of idea, or rather the preponderance of Brits (and Australians) who say 'idee-er'?
 
Posted by ken (# 2460) on :
 
quote:
Originally posted by melliethepooh:
I have a question-what's up with the British pronunciation of idea, or rather the preponderance of Brits (and Australians) who say 'idee-er'?

Don't Americans say that?

I know some of them do because I've heard them.

Which ones don't?

And how do they say it?
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
Well...I know that I've never said idea that way, unless maybe I was talking really fast and thinking of Patrick Stewart at the same time. I've never heard an American say it but there are places in the south where they speak a language that's a bit older, so to speak. Maybe Americans living in Britain pick up on it, so that's what you've heard. I say it aye-dee-ah.

[edited to add]...but some people tell me that I have a Coloradan accent. Whatever that means.

[ 20. December 2004, 19:07: Message edited by: melliethepooh ]
 
Posted by ken (# 2460) on :
 
Now I'm really confused.

What's the difference between "idee-er" and "aye-dee-ah"? Where are you putting the stress?

As far as I know everyone says: ai-DEE-uh

where

"ai" is a dipthong more or less the same as the name of the letter "I". Which is the sound I thought you meant in your first post.

"DEE" is like the name of the letter "D", and bears the stress

"uh" is the schwa, the unstressed, indefinite vowel. Which is what I thought you meant by "er" in the first post. Although us southern Englanders can't actually say "er", it comes out as "uh". We leave proper "R"s to the Scots & various kinds of northerner.
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
now I'm confused too. When I stuck the r at the end of it, I wasn't modifying the vowel sound, I was actually adding an R. I hear it all the time from the english folks I know and it always throws me off. The stress is still on the middle syllable, of course. It sounds like idee-r to me. I don't understand.
 
Posted by Sir Kevin (# 3492) on :
 
quote:
Originally posted by RuthW:
But consider the American pronunciation of Spanish words such as "Los Angeles." My personal favorite is a street name in my home town: Higuera, which the locals, even those whose first language is Spanish, pronounce "hi-GAR-a" with the "gar" sounding like the first syllable in "Gary."

I used to live on 'EX-imeno' (Ximeno) in that very city in the late '70s. LA is of course pronounced 'Loss-Anjelus'.
 
Posted by ken (# 2460) on :
 
quote:
Originally posted by melliethepooh:
I was actually adding an R. I hear it all the time from the english folks I know and it always throws me off.

Ah. To me, Americans sound as if they have Rs where we don't!

In my version of English "idea" rhymes with "beer" - and neither of them have an "R".
 
Posted by Janine (# 3337) on :
 
Calliope = "Cally Ope"
Burgundy = "Ber GUND ee"

I've never heard anyone attempt "Terpsichore" out loud.

Street names in New Orleans are a hoot.

'Course, Tchopitoulas is always Tchopitoulas.
 
Posted by The Coot (# 220) on :
 
So "Moët" would be correctly pronounced something like 'Moo-et'?

Round here they would think you a terrible barbarian if you said anything other than 'Mo-ee'!
 
Posted by Esmeralda (# 582) on :
 
quote:
Originally posted by Gill H:
Then there are all the (probably apocryphal) audio-typist stories. Like 'triennial balance sheet' which ended up as 'try any old balance sheet'. Or 'Sir Michael Spears' for 'cervical smears'.

There's also the probably apocryphal story of the opera reviewer who dictated her copy down the phone. Next day a review appeared of 'Doris Goodenough' (she'd been to see 'Boris Godunov').

But I have an absolutely real one. My Dad, a chest doctor and a refugee from Austria, dictated to his secretary, 'This patient is a mouth breather'. The secretary typed 'This patient is a mouse breeder'! [Big Grin]

Another delightful spin off of my parents' English was the time when my Mum, not long in England, remarked that the weather was so cold that she had seen some workmen 'warming their hands at a brassiere'. [Eek!]

[ 20. December 2004, 20:08: Message edited by: Esmeralda ]
 
Posted by RuthW (# 13) on :
 
quote:
Originally posted by Sir Kevin:
quote:
Originally posted by RuthW:
But consider the American pronunciation of Spanish words such as "Los Angeles." My personal favorite is a street name in my home town: Higuera, which the locals, even those whose first language is Spanish, pronounce "hi-GAR-a" with the "gar" sounding like the first syllable in "Gary."

I used to live on 'EX-imeno' (Ximeno) in that very city in the late '70s.
Long Beach is not my home town, actually, and has no Higuera Street that I'm aware of. I was talking about San Luis Obispo. The pronunciation of "Ximeno" seems to have changed in the last 25 years; now it's ex-IM-in-o. And of course there's also"wan-i-PEAR-o for "Junipero."
quote:
LA is of course pronounced 'Loss-Anjelus'.
Or more commonly, el-lay. [Biased]
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
quote:
Originally posted by ken:
quote:
Originally posted by melliethepooh:
I was actually adding an R. I hear it all the time from the english folks I know and it always throws me off.

Ah. To me, Americans sound as if they have Rs where we don't!

In my version of English "idea" rhymes with "beer" - and neither of them have an "R".

Yes yes, it rhymes with beer. Are you sure you don't say an r? Where do americans put r's that you don't?

I am now reminded of a woman I met who was named Avril. She pronounced it with the thickest midwestern accent I've ever heard-AH-vril
 
Posted by churchgeek (# 5557) on :
 
quote:
Originally posted by m.t_tomb:
quote:
Originally posted by churchgeek:

A friend of mine was staying with people in London for a while, and her hostess offered them some "tor-till-as" - pronouncing the "l"s. When the Americans corrected her, "You mean 'tor-tee-yas?" she was puzzled, went and got the bag, pointed to the spelling and said, "No, it says here, 'tor-till-as'."

Um, pronounce Edinburgh for me, please. Now, I must admit that a thrill of irritation went through me as I read this post. The very idea of an American correcting an English[wo]man's pronunciation fills me with a horrid combination of revulsion and irritation. [Mad]
Normally, I'd agree with you, but "tortilla" isn't an English word. Although since England is on the border of Mexico and the US is all the way across a continent and an ocean, I'm sure the English person rather than the American would be correct on how to pronounce a Mexican food's name. [Roll Eyes]

And probably my friend was just surprised at the strange pronunciation. I suppose there's no harm in letting the English anglicize non-English words. [Biased]

[ 20. December 2004, 20:41: Message edited by: churchgeek ]
 
Posted by Campbellite (# 1202) on :
 
There is a woman in our community named Azalea, pronounced Aza LEE. (initial "a" as in "cat")
 
Posted by churchgeek (# 5557) on :
 
On names, there's a name in my family, Xenia, which everyone has always pronounced "zenny." (Rhymes with "Kenny") I have no idea why - the spelling isn't changed (as if a nickname). When I see it elsewhere, though, I'm not sure how it should be pronounced. "ZEEN-ya" would be my guess... [Confused]

Re: "idee-er" etc. - "R-insertion" and "R-deletion" are very regional. In the US, I think both tend to occur on the East Coast, as in Boston or the Bronx. We don't do it here in the Midwest, but in Michigan, we have our own peculiarities - the most obvious is in words like "like" and "fire" - monosyllabic words with an "i" followed by either an "r" or an unvoiced consonant - we say the "i" as the dipthong "uh-ee" where "uh" is the schwa and "ee" is as in "see." (This would be easier with IPA characters, I know...) I think some parts of Canada around us do that too.
 
Posted by Mousethief (# 953) on :
 
quote:
Originally posted by churchgeek:
Re: "idee-er" etc. - "R-insertion" and "R-deletion" are very regional. In the US, I think both tend to occur on the East Coast, as in Boston or the Bronx.

Also in Warshington State.
 
Posted by Mamacita (# 3659) on :
 
More on names: I used to work with a woman named Yvette, who pronounced her name Y-vette (as in saying the letter "Y" for the first syllable), instead of Eee-vette. I never did figure out how that happened.
 
Posted by RuthW (# 13) on :
 
I have a co-worked named Yvonne, and people do that to her name all the time. It would drive me nuts if I were her.
 
Posted by The Coot (# 220) on :
 
Before I realised the correct pronunciation of 'Yvonne' I thought there was another name... 'Evon'... not like this name which I pronounced: 'Yee-von' or 'Yuh-von' [Big Grin]

Now why would ya put a 'Y' at the beginning of a word for the 'Ee' sound when there are so many other options?!
 
Posted by Gracie (# 3870) on :
 
quote:
Originally posted by The Coot:


Now why would ya put a 'Y' at the beginning of a word for the 'Ee' sound when there are so many other options?!

Thats probably because both Yvonne et Yvette are French names and the French pronunciation of 'y' is 'ee'.

[ 21. December 2004, 06:38: Message edited by: Gracie ]
 
Posted by babybear (# 34) on :
 
There are quite a few English accents that swallow up the letter 'r', especially if 'er' is at the end of a word. Usually 'r' in the middle of the word is sounded. In these accents there is a tendency to replace 'a' at the end of a word with an 'er'! But the 'er' is a very wimpy thing indeed.

There are also English accents where if two vowels next to each other one of them mysteriously disappears.

My hypothesis is that many English people don’t like their language and they don't like the shapes and sounds that they make when they are speaking. This means that they take no care over their words and mangle them abysmally.

My hypothosis is that many English people dodn't like their language and they don't like the shapes and sounds that they make when they are speaking. This means that they take no care over their words and mangle them abysmally.
 
Posted by Firenze (# 619) on :
 
Mother of a friend who taught reception class in primary claimed to have had a child in one year's intake who gave his name as 'Gooey'. When eventually she got to talk to the mother, the woman said yes, she'd read it in a magazine and thought it was a nice name - g-u-y - Gooey.
 
Posted by Hazey Jane (# 8754) on :
 
quote:
Originally posted by Gill H:
Then there was 'desecrated coconut' (for dessicated)

I used to refer to it as 'detonated coconut'. Which sort of makes sense - I mean, what would a coconut look like if you blew it up?

quote:
Originally posted by KenWritez:
Of course, that brings up the bizarre and illogical UK practice of the shoving in of unnecessary extra letters into words...when they're in wombs, they're a "foetus,"...

Sheesh! Somebody'd think we spoke a common language or something! [Eek!] [Killing me]

Tangent
I have to confess that it really annoys me reading American textbooks with the proper ( [Biased] ) spellings dropped. Is it THAT much effort to put in the extra letters to be clear on pronunciation and meaning? eg. "foetal" is clearly pronounced "fee-tal", but how are you supposed to know that "fetal" doesn't rhyme with "petal" if you are unfamiliar with the word? Also, doesn't the change from "paediatric" to "pediatric" suggest that the former is pertaining to children whilst the latter is pertaining to feet? And then there are the changes that don't even eliminate letters eg "eukaryote" to "eucaryote". Why?! [Confused]

Tangent over

Sorry, hope that wasn't too rant-y for Heaven [Hot and Hormonal]
 
Posted by dogwatch (# 5226) on :
 
Further illustration of adding sounds (not just an -r) as a regional phenomenon:

Around Bristol, they add an "l" sound to words that end in a neutral vowel - usually -a. So you hear "That's a good ideal!" and "He's had an operation on his hernial." Girls' names are not exempt - "Sandral!" And the city motto is "Virtute et industrial". They've even done it to the name of the city - originally Anglo-Saxon Brycgstow.
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
foetal looks like it should be pronounced foi-tal. Mayhap 'somebody' should edit American texts before they go across the pond.
 
Posted by Gill H (# 68) on :
 
Yes, there's the joke about the three girls from Bristol called Normal, Eval and Idal.

While we're talking UK/US differences, is it true (as I read today) that the word 'twice' isn't used in the US? I know that 'fortnight' isn't used.
 
Posted by Sparrow (# 2458) on :
 
Just thought of another ... "different to" or (even worse) "different THAN"

It's different FROM, people.
 
Posted by Moo (# 107) on :
 
quote:
Originally posted by Gill H:
While we're talking UK/US differences, is it true (as I read today) that the word 'twice' isn't used in the US?

No, that isn't true. However, some people in the mountains around here add a 't' to the end. Then it rhymes with 'heist'.

Moo
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
Here's a lovely little tidbit from my travel itenerary:
If passenger no-shows ticket will no longer have any value.

I'm not sure what part of speach 'no-show' is, but when did they decide to make it a verb? And even hypothetically, no-show is so passive that I have a hard time imagining it as a verb...

Fortnight is understood but not common. Score is hardly ever used, except when reciting the Gettysburg address. Twice is used, and thrice if you're feeling really spiffy today. Do you guys say 'pithy'? I like that word a lot.
 
Posted by Fool of a Took (# 7412) on :
 
The sign on a reptile tank in my high school amused me.

quote:
Please refrain yourself from touching the tank!!
But nothing annoys me like people who "Could care less".
 
Posted by Gill H (# 68) on :
 
Obviously my information source (an article by Barry Humphries) was wrong. He must have blanked out 'you're once, twice, three times a lady'!
 
Posted by Gracie (# 3870) on :
 
To come back to the whether or not the 'r' is pronounced thing. In the distant past when I had to teach phonetics, I discovered the difference between a letter and a phoneme. It then transpired that the letter 'r' in many words does not represent a phoneme, but alters the phoneme for the letter it follows.

So if you put an 'r' in cat pronounced with a short 'a' it becomes cart pronounced with a long a [ a:] but no 'r'.

cod becomes cord pronounced in the same way as the 'augh' in taught or 'ough' in bought.

etc.
 
Posted by ken (# 2460) on :
 
I think you are on to something there.

Maybe this business of hearing "R" when it isn't there is a sort of overcompensating shift in decoding other people's speech.

For example, people from the south of England notoriously use a long "a" in many words where all other English speakers have a short "a".

So if I'm in the north of England I sort of "shift" my hearing. If somone uses the short "a" in "bath", "dance", I soon get used to compensating and I hear it as the word I'm used to.

Us southerners really don't have an R in words like "beer" or "fear" or "cheer". There is no consonant there, no interruption in the flow of breth through the mouth, no flick of the tongue against hte troof of the mouth just behind the teeth (which is what an R sound is of course). Those words as spoken and in vowel sounds - a glide from the long "ee" to a schawa.

It might be that Americans (or even Scots) listening to us get used to that and hear that sound as just our way of saying "R". So when we make exactly the same sound at the end of "idea" they mentally assume that an R ws in there.

For at least some Scots (& from this conversation I assume for at least some Americans) "deer" and "idea" do not rhyme. For them there is a consonant at the end of "deer". For us southerners, there isn't.
 
Posted by churchgeek (# 5557) on :
 
There's a town next to Ann Arbor called Ypsilanti (where Iggy Pop is from [Big Grin] ). The "Y" should be pronounced "i" as in "hip," but people are always saying "yip-silanti."

The thing about place names, I think, is that they should be pronounced as the locals do, no matter how "wrong" it may be. There's another town near Ann Arbor called Saline. The "a" is a schwa, and the second syllable is accented. My dad always pronounces it like the solution he uses to clean his contact lens. Turns out the town really was named for its salt mines, though.

And on people's names, I had a friend whose sister was named Siobhan, but she eventually had to change the spelling to "Shevon," because no one ever said it right! I would never have caved like that if I were her.
 
Posted by dogwatch (# 5226) on :
 
"Siobhan" is Irish. Irish spelling is a law unto itself - e.g. names like Niamh (pron. Neev), Padraig (pron. Porrig), Grainne (pron. Grawnia). There's material there for a whole new thread, but I suspect it would be the Irish who would regard us Brits and Americans as linguistically challenged.

Any Erse-speakers care to comment?
 
Posted by Carys (# 78) on :
 
Ken's post on r makes a lot of sense.

We haven't mentioned the intrusive r yet though. Despite the fact that we often don't pronounce an r at the end of the word, it is often audible if the following word begins with a vowel. However, on occasion this occurs when the word actually ends in a vowel and not in an r at all.

The most obvious example of this is:
Gloria in Excelsis
which often ends up being said (or sung) Gloria rin Excelsis

Though I just find pronouncing rs difficult. It is noticeable that native English people usually understand my version of my name, but that non-native English speakers (excluding of course Welsh first language people) struggle and think I've said Cavis or something.

Carys
 
Posted by dogwatch (# 5226) on :
 
Ah, the intrusive r! Don't forget the mistress of all politicians desperate for re-election - Laura Norder.
 
Posted by melliethepooh (# 8762) on :
 
quote:
Originally posted by churchgeek:
The thing about place names, I think, is that they should be pronounced as the locals do, no matter how "wrong" it may be.

Absolutely-that's how you tell the natives from the outsiders, eh? I've had more arguments with people trying to correct the way I say "Coloradan" (as opposed to Coloradoan). It's my state, I will say it as I please.

On the other hand-New Englanders drop the 'r' at the end of beer (or at least it sounds like that to me). It sounds more like 'beea'. ish.
 
Posted by Eigon (# 4917) on :
 
One of the things that sets my teeth on edge is being told to "image this" instead of "imagine" by the local fourteen year old.
 
Posted by Campbellite (# 1202) on :
 
quote:
Originally posted by ken:
It might be that Americans (or even Scots) listening to us get used to that and hear that sound as just our way of saying "R". So when we make exactly the same sound at the end of "idea" they mentally assume that an R ws in there.

For at least some Scots (& from this conversation I assume for at least some Americans) "deer" and "idea" do not rhyme. For them there is a consonant at the end of "deer". For us southerners, there isn't.

Ken,
I don't think this should be surprizing, since such a large number of the early American settlers were of Scottish decent.
 
Posted by churchgeek (# 5557) on :
 
quote:
Originally posted by melliethepooh:
Absolutely-that's how you tell the natives from the outsiders, eh? I've had more arguments with people trying to correct the way I say "Coloradan" (as opposed to Coloradoan). It's my state, I will say it as I please.

Yeah, one of my pet peeves is "Michigander" - used by many Michiganians (although both are considered correct). But it came from a pun, coined by Abraham Lincoln, poking fun at a senator from Michigan.
 
Posted by Gracie (# 3870) on :
 
quote:
Originally posted by ken:


Us southerners really don't have an R in words like "beer" or "fear" or "cheer". There is no consonant there, no interruption in the flow of breth through the mouth, no flick of the tongue against hte troof of the mouth just behind the teeth (which is what an R sound is of course). Those words as spoken and in vowel sounds - a glide from the long "ee" to a schawa.


That's exactly it. The phonetic transcription for "beer", "fear", "cheer" etc. has no 'r'. So maybe you're right in your supposition that people who put one there in their own pronunciation, imagine that other people are pronouncing one when they aren't - I like your comparison with the pronunciation of "bath" (though I'm form the north [Biased] ). I wonder if American dictionaries have phonetic transcriptions included? And whether it's possible to write in phonetic transcription in UBB code?
 
Posted by Mousethief (# 953) on :
 
quote:
Originally posted by Hazey Jane:
I have to confess that it really annoys me reading American textbooks with the proper ( [Biased] ) spellings dropped. Is it THAT much effort to put in the extra letters to be clear on pronunciation and meaning?

That's like asking why writers of English don't spell "day" with a "g" to make its meaning clearer to Germans.

The American spellings are the American spellings. Thank you, Daniel Webster. (Or was it Noah Webster? I can never keep them straight.) At any rate what's done is done and there's no going back at this point. Each side's fussing about the other's spelling is really more than a little silly.
 
Posted by RuthW (# 13) on :
 
quote:
Originally posted by Gracie:
I wonder if American dictionaries have phonetic transcriptions included?

Yes. See dictionary.com. The pronunciation of "beer" is given as "bîr" there.
 
Posted by Sir Kevin (# 3492) on :
 
In the classroom, I use US spelling. In order to be neighbourly and not too colourful on the Ship (just an ordinary middle-aged bloke with grey hair) I spell words correctly!
 
Posted by Sir Kevin (# 3492) on :
 
quote:
Originally posted by Gill H:
Yes, there's the joke about the three girls from Bristol called Normal, Eval and Idal.

While we're talking UK/US differences, is it true (as I read today) that the word 'twice' isn't used in the US? I know that 'fortnight' isn't used.

Twice is used in the US. As for the article by Mr. Humphries, I can ask the man himself if you'll send me a link. I'm a local stagehand on the Dame Edna show when it comes to my town. Dunno where he was born, but he's from Australia now.
 
Posted by Mousethief (# 953) on :
 
However "thrice" isn't often used and sounds stuffy.
 
Posted by Gracie (# 3870) on :
 
quote:
Originally posted by RuthW:
quote:
Originally posted by Gracie:
I wonder if American dictionaries have phonetic transcriptions included?

Yes. See dictionary.com. The pronunciation of "beer" is given as "bîr" there.
Thank you, Ruth. Except all that I ger when I click on the link is a completely white page. Either I have a problem or their site is down. I'll try again later.
 
Posted by Gill H (# 68) on :
 
Sir Kevin - it was an article in the Spectator , but I see you have to subscribe to get it. Don't bother!
 
Posted by chukovsky (# 116) on :
 
quote:
Originally posted by Campbellite:
quote:
Originally posted by ken:
It might be that Americans (or even Scots) listening to us get used to that and hear that sound as just our way of saying "R". So when we make exactly the same sound at the end of "idea" they mentally assume that an R ws in there.

For at least some Scots (& from this conversation I assume for at least some Americans) "deer" and "idea" do not rhyme. For them there is a consonant at the end of "deer". For us southerners, there isn't.

Ken,
I don't think this should be surprizing, since such a large number of the early American settlers were of Scottish decent.

Although it's also been said that the common US English accent, with /r/ pronounced, is derived from the rural South of England accent (now mainly to be heard in the West Country).
 
Posted by Sir Kevin (# 3492) on :
 
When visiting the UK at age 16, I found that 'treble' is the number of cylinders in a Triumph Trident or a room for 3, what we'd call a triple here. When I was taking piano lessons, I learned treble was the opposite of the bass clef. Why?
 
Posted by Papa Smurf (# 1654) on :
 
quote:
Originally posted by Gracie:
That's exactly it. The phonetic transcription for "beer", "fear", "cheer" etc. has no 'r'.

That's only becuase it's the phonetic representation of a southern English person saying it. [Disappointed]

We (Me Scottish, wife English [Eek!] ) have often had pronunciation discussions. She uses a Dictionary as back up, which it seems had an southern english person do all the phonetics, so I can never win. bath pronounced 'barth', etc

If it is supposed to be pronounced 'beea', why isn't it written that way ?
And how come it bears a striking resemblance to the German word 'Bier' which is definitely pronounced with an "R"?

The Germans have the right idea - you pronounce every letter in a word,(subject to certain rules) and they have laws about spelling....
 
Posted by Gracie (# 3870) on :
 
The dictionaries I use stipulate that the phonetic transcript given is that of Received Pronunciation. In many cases it isn't mine either...
 
Posted by ken (# 2460) on :
 
quote:
Originally posted by chukovsky:
Although it's also been said that the common US English accent, with /r/ pronounced, is derived from the rural South of England accent (now mainly to be heard in the West Country).

The original settlement of New England was mostly from the East of England - East Anglia, Lincolnshire, London, Sussex, Kent.

Virginia & the coasts of the Old South were mostly settled from the West of England and Ireland - often via the West Indies - for example some people moved from Britain to Barbados & then their descendents moved on to the Carolinas. They'd have been more likely to be rhotic.

The largest source of British colonists in the Appalachians and also in the midland areas were from the North of England, Lowland Scotland, and Ulster. They were also the people who moved west into the old midwest.

There's some evidence (folksong versions, dialects & so on) that the main Anglo settlement of Texas was direct from the British Isles, often Scots ort Irish. Many of the early Anglo-Texans were first or second generation immigrants, not people from the other Southern states.
 
Posted by Birdseye (# 5280) on :
 
I was delighted to hear a senior colleague declare that she was trying to install some Christmas spirit -'how decent of the company' I thought 'to set up a seasonal mini-bar'

Nope -she meant instil.
 
Posted by RuthW (# 13) on :
 
quote:
Originally posted by Gracie:
quote:
Originally posted by RuthW:
quote:
Originally posted by Gracie:
I wonder if American dictionaries have phonetic transcriptions included?

Yes. See dictionary.com. The pronunciation of "beer" is given as "bîr" there.
Thank you, Ruth. Except all that I ger when I click on the link is a completely white page. Either I have a problem or their site is down. I'll try again later.
Weird. It was working yesterday. Try the Merriam-Webster dictionary online.
 
Posted by Gracie (# 3870) on :
 
Thanks again, Ruth.

The Merriam-Webster dictionary works for me. The American pronunciation is given, but not with the International Phonetic Alphabet so I had to click on the little loudspeaker thing to work out what the letters given for pronunciation correspond to phonetically. A very interesting experience.
 
Posted by ken (# 2460) on :
 
The English way of saying words like "beer" is discussed on this website

No idea how generally sound it is - I just googled into the middle of it.

But it does have a link to a sensible-looking discussion of rhotic and non-rhotic dialects of English.
 
Posted by Amazing Grace (# 4754) on :
 
quote:
Originally posted by Papa Smurf:
quote:
Originally posted by Gracie:
That's exactly it. The phonetic transcription for "beer", "fear", "cheer" etc. has no 'r'.

That's only becuase it's the phonetic representation of a southern English person saying it. [Disappointed]

We (Me Scottish, wife English [Eek!] ) have often had pronunciation discussions. She uses a Dictionary as back up, which it seems had an southern english person do all the phonetics, so I can never win. bath pronounced 'barth', etc

When I was at university in Brum I slipped into a transatlantic accent that borrowed a lot from the North of England*, because they gave consonants the respect I thought they deserved, especially the r. Which was put in what I thought to be the correct places.

* The cleaned up version that a lot of northerners speak to non-northerners.

The vowel sounds were also closer to what I was used to as a speaker of what is pretty close to American Standard English.

quote:
If it is supposed to be pronounced 'beea', why isn't it written that way ?
You need to read Mark Twain's piece on spelling reform!

But it's obviously to identify the non-locals.

Charlotte
 
Posted by Pindy (# 8848) on :
 
Oh dear... I only have myself to laugh at for being linguistically handicapped...

My mum says I talk like a foreigner sometimes...

One thing I can never say right it car park... always comes out as par cark.

Actually now I'm thinking about it one of my friends isn't actually very good at talking either... we developed a book with all the weird things she came out with (occupied much of our time at school)
One which sticks in my mind is her saying "they got as much in a little as possible"
I'm affraid I can't translate as we never did find out what the hell she was talking about [Killing me]

Pindy
 
Posted by Hazey Jane (# 8754) on :
 
Not so much a case of the wrong words, but has anyone else come across what I can only describe as 'unnecessary euphemisms'? I was on a London Underground platform the other day and there was an announcement over the speaker:

"Please stand behind the yellow line. Your next Mobile Service will be arriving in one minute."

Mobile Service?! What on earth is offensive about the word "train"? [Disappointed]
 
Posted by churchgeek (# 5557) on :
 
Welcome, Hazy Jane!

I know what you mean - I think this one started about 10 years ago, but I really hate when retailers call their customers "guests." Especially the low-price supermarket types. I'm sorry, I don't make my guests wait in line and pay for stuff on their way out the door.


Here's another I'd forgotten until I was listening to some Christmas music last night (for the first time this year)... On the first Christmas CD by the Projekt label (darkwave) - "Excelsis" - there's a track of Eva O singing "O Holy Night." I'm not making this up: she sings
quote:
Long lay the world in sin and error pinning
The thing is, that had to pass everyone who heard the song rehearsed; the band; the recording engineers; the producer (presumably); the CD's compiler, and who knows who else, and nobody said, "Er, I think it's pining..."

[ 22. December 2004, 17:55: Message edited by: churchgeek ]
 
Posted by Astro (# 84) on :
 
quote:
I know what you mean - I think this one started about 10 years ago, but I really hate when retailers call their customers "guests." Especially the low-price supermarket types. I'm sorry, I don't make my guests wait in line and pay for stuff on their way out the door.

The equivalent trend in the UK was to refer to everyone as customers - thus hospitals did not have patients but customers, trains and airlines did not have passengers but customers etc. This seem to co-incide with a deteriation in standards of service so it seems to me that a hospital treats its customers worse than it does its patients, and transport companies treat their customers worse than thay treated their passengers.
 
Posted by Matt Black (# 2210) on :
 
Another thing that annoys me is the proliferation of 'specialists'; this seems to be a recent trend here. It's not longer sufficient to be a mere plumber, builder, or glazer; one has to be a 'plumbing specialist', 'building and construction specialist' and 'window installation and glazing specialist'.

Matt, Legal Specialist
 
Posted by Sparrow (# 2458) on :
 
quote:
Originally posted by Astro:
The equivalent trend in the UK was to refer to everyone as customers - thus hospitals did not have patients but customers, trains and airlines did not have passengers but customers etc. This seem to co-incide with a deteriation in standards of service so it seems to me that a hospital treats its customers worse than it does its patients, and transport companies treat their customers worse than thay treated their passengers.

Yes, I hate this too - the unspoken implication is that as "customers" we have a choice - whereas really we have no choice at all. Insulting.
 
Posted by Sparrow (# 2458) on :
 
quote:
Originally posted by churchgeek:
Here's another I'd forgotten until I was listening to some Christmas music last night (for the first time this year)... On the first Christmas CD by the Projekt label (darkwave) - "Excelsis" - there's a track of Eva O singing "O Holy Night." I'm not making this up: she sings
quote:
Long lay the world in sin and error pinning
The thing is, that had to pass everyone who heard the song rehearsed; the band; the recording engineers; the producer (presumably); the CD's compiler, and who knows who else, and nobody said, "Er, I think it's pining..."
I always remember our organisation's Christmas carol service a couple of years ago, when a woman got up to read the lesson about the shepherds going to the manger. She pronounced "manger" to rhyme with "anger".

Last week we had this year's service and it was this lady's turn again, this time the reading about the three wise men. This time, "magi" rhymed with "Magee" (like the actor Patrick Magee).

But what is really baffling is that this lady is the representative of our organisation's Christian Fellowship. I can't believe that she had never heard either of these words read out loud before!

[Ultra confused]
 
Posted by Chorister (# 473) on :
 
A very useful book if you are reading in church - to avoid enormous howlers - is 'A guide to pronouncing biblical names' by T.S.K. Scott-Craig. Purchasing such a book would have saved the dignity of the previous poster's example, the dignity of my mother who, as a child, stood up to read the 'beauty tudes' and my son from threatening to read 'the serpent big willied me' at the 9 lessons and carols. (Well, the final example was him horsing around while practising it, but I was on the edge of my seat during the service, terrified that he would commit a Freudian slip due to nerves [Eek!] )
 
Posted by Moo (# 107) on :
 
quote:
Originally posted by Chorister
A very useful book if you are reading in church - to avoid enormous howlers - is 'A guide to pronouncing biblical names' by T.S.K. Scott-Craig.

Here is my policy on pronouncing Biblical names.

I look at the name, make a quick decision on how to pronounce it, and then pronounce it confidently.

If you appear to know what you're doing, most people will take it for granted you're right.

Moo
 
Posted by sharkshooter (# 1589) on :
 
quote:
Originally posted by Chorister:
A very useful book if you are reading in church - to avoid enormous howlers - is 'A guide to pronouncing biblical names' by T.S.K. Scott-Craig. ...

Or a KJV. [Biased]
 
Posted by Custard. (# 5402) on :
 
A slogan outside a sports clothing shop.

quote:

We got it. They don't.

They don't got what?
Linguistic impediments?
Frontal lobotomies?
What?

Needless to say, they did not get my custom.
 
Posted by Ariel (# 58) on :
 
quote:
Originally posted by Sparrow:
But what is really baffling is that this lady is the representative of our organisation's Christian Fellowship. I can't believe that she had never heard either of these words read out loud before!

She probably had. And probably had some idea that her chosen pronunciation was closer to the original.

After all, given that Sinai is pronounced as "Sigh Knee Eye", Canaan as "Cane Ay Anne", and Magi as "May Jye", you do wonder whether she mightn't have had a point.

(Which reminds me that just last week, I heard someone in the Ready Meals section of my local supermarket asking her husband whether he'd like Eye-talian food for dinner. But is that really any worse than pronouncing Paris as Paris and not Paree?)
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
Whereas the original pronunciations would probably have been more like:

See-nye
Cuhnaan

and

Mah-ghee

Although once they've been through the filters of transliterations of Hebrew to Greek to Latin...
 
Posted by Al Eluia (# 864) on :
 
quote:
Originally posted by Chorister:
A very useful book if you are reading in church - to avoid enormous howlers - is 'A guide to pronouncing biblical names' by T.S.K. Scott-Craig. Purchasing such a book would have saved the dignity of the previous poster's example, the dignity of my mother who, as a child, stood up to read the 'beauty tudes' and my son from threatening to read 'the serpent big willied me' at the 9 lessons and carols. (Well, the final example was him horsing around while practising it, but I was on the edge of my seat during the service, terrified that he would commit a Freudian slip due to nerves [Eek!] )

At a parish my rector previously served at, they had a "Youth Sunday" where the youth group took various roles in the service. The teenage girl who read the epistle described Paul as "an apostle to the Genitals." A self-pronouncing Bible wouldn't have helped with that!
 
Posted by Zeke (# 3271) on :
 
In Signs and Blunders there was an example of a service in which the reader kept saying something about the "High Titties" which eventually turned out to be the Hittites.

The American pronounciation of many multisyllabic words (quite measured and speaking every syllable) can be largely traced, as Mousethief said, to Noah Webster, who put these pronounciations in his popular dictionary. Hence, we say sec-ruh-tehr-ree, instead of sec-ruh-tree for "secretary."

There is a man who was a local weather forecaster here and recently was promoted to a major cable news network so that we are regularly irritated by the way he says his name, which is Sean McLaughlin. He pronounces it "Seen." Perhaps we can blame his mother for that, but it must be difficult for many of the others who must speak to him on-air to remember what, to me, sounds like a very egregious abuse of a perfectly nice name. In this country most people unfortunately end up spelling it "Shaun" or "Shawn" or some such.
 
Posted by ken (# 2460) on :
 
quote:
Originally posted by Zeke:
Hence, we say sec-ruh-tehr-ree, instead of sec-ruh-tree for "secretary."

SEKtri

quote:

Sean McLaughlin.

But how does he say his surname?

I'd go for m@kh-LOKH-l@n
 
Posted by Ariel (# 58) on :
 
quote:
Originally posted by Zeke:
There is a man who was a local weather forecaster here and recently was promoted to a major cable news network so that we are regularly irritated by the way he says his name, which is Sean McLaughlin. He pronounces it "Seen."

Well, I've seen Michael used as a girl's name and pronounced Mishale.

And I bet she got really sick of having to constantly tell people how to pronounce her name.
 
Posted by Custard. (# 5402) on :
 
wasn't that Saul's daughter?
 
Posted by Zeke (# 3271) on :
 
quote:
Originally posted by ken:
quote:
Originally posted by Zeke:
Hence, we say sec-ruh-tehr-ree, instead of sec-ruh-tree for "secretary."

SEKtri

quote:

Sean McLaughlin.

But how does he say his surname?

I'd go for m@kh-LOKH-l@n

Mick LOFF-lin. That's usually how you hear it said over here.
 
Posted by sharkshooter (# 1589) on :
 
quote:
Originally posted by Zeke:
quote:
Originally posted by ken:
quote:
Originally posted by Zeke:
Sean McLaughlin.

But how does he say his surname?

I'd go for m@kh-LOKH-l@n

Mick LOFF-lin. That's usually how you hear it said over here.
Jones.

Well, there aren't any f's in it either. [Biased]
 
Posted by Esmeralda (# 582) on :
 
quote:
Originally posted by Matt Black:
Another thing that annoys me is the proliferation of 'specialists'; this seems to be a recent trend here. It's not longer sufficient to be a mere plumber, builder, or glazer; one has to be a 'plumbing specialist', 'building and construction specialist' and 'window installation and glazing specialist'.

Matt, Legal Specialist

Matt, I'm sure that even in Hampshire, a person who cuts and installs glass is a 'glazier', not a glazer. S/he certainly is in north London./
 
Posted by mrs whibley (# 4798) on :
 
Well, since we're on names, don't get the Brits started on Colin Powell!

Mrs Whibley
 
Posted by Zeke (# 3271) on :
 
I hate that too; I always think of a body part.
 
Posted by ken (# 2460) on :
 
I used to think Americans called their mothers "Mom".

Then I met some and found that they call them "Mum" almost exactly as we do.

Its just that they spell it "Mom".
 
Posted by Beethoven (# 114) on :
 
Beethoven creeps in to the thread with a pernickety point from days ago, not having been on ship much this week (again!)

quote:
Originally posted by Sir Kevin:
quote:
Originally posted by Balaam:
How would you pronounce "Wednesday"?

Voe-tawn's dog (Wodansdag) when I'm Speaking Swedish or attempting German...
Hey, when did Sweden change it from Onsdag????? [Ultra confused] [Eek!]
 
Posted by RuthW (# 13) on :
 
quote:
Originally posted by ken:
I used to think Americans called their mothers "Mom".

Then I met some and found that they call them "Mum" almost exactly as we do.

Its just that they spell it "Mom".

Actually, everyone I know really does say "Mom" with a short o, not a short u. Must be a regional thing.
 
Posted by Sinisterial (# 5834) on :
 
With regards to the 'amount vs number' count/non count thingy.

At work when I put people on hold I say "Just one moment" and as soon as I say it I tell myself, you can't count moments - it should be 'just a moment.

Can anyone tell me if it is okay to say 'just one moment'?
 
Posted by Mousethief (# 953) on :
 
quote:
Originally posted by Sinisterial:
At work when I put people on hold I say "Just one moment" and as soon as I say it I tell myself, you can't count moments - it should be 'just a moment.

Can anyone tell me if it is okay to say 'just one moment'?

Can you tell me the difference between "just one moment" and "just a moment"? In say 50 words or fewer?
 
Posted by chukovsky (# 116) on :
 
quote:
Originally posted by RuthW:
quote:
Originally posted by ken:
I used to think Americans called their mothers "Mom".

Then I met some and found that they call them "Mum" almost exactly as we do.

Its just that they spell it "Mom".

Actually, everyone I know really does say "Mom" with a short o, not a short u. Must be a regional thing.
I hardly know any Americans who can say a short "o", at least not one that's recognisable to anyone from Britain. It's much more like something that would be spelled "Ma'am" or "Mam" but with a longer /a/ than the N. English "Mam". But then the S. English /u/ as in "Mum" is not that different to an /a/ so perhaps that's why Ken thinks Americans are saying "Mum".

Some Irish/Black Country families (as in, I know two of them and they are both of Irish origin and live in the Black Country, so I'm not sure where it comes from), however, do seem to say "Mom" with an English short /o/ - and one of them at least spells it like that.
 
Posted by Sioni Sais (# 5713) on :
 
quote:
Originally posted by Zeke:
quote:
Originally posted by ken:

quote:

Sean McLaughlin.

But how does he say his surname?

I'd go for m@kh-LOKH-l@n

Mick LOFF-lin. That's usually how you hear it said over here.
Hey, it's his name. If he wants to pronounce it "Smith", it's Smith.

As one who gets his name mispronounced (not drastically, just enough to peeve slightly) you just have to accept that folk don't get it right first time, every time. Mrs Sioni's maiden name is Irish and is rarely pronounced or spelt correctly.
 
Posted by Astro (# 84) on :
 
On names at one time Leslie was a boy's name and Lesley a girls's name but these days lots of girls spell their name Leslie which i find confusing.
 
Posted by Linguo (# 7220) on :
 
I once encountered a child called Keighley*, which she pronounced 'Kay-lee'. [Confused]


*Keighley is a town in West (I think) Yorkshire, and is pronounced 'Keeff-lee'.
 
Posted by babybear (# 34) on :
 
quote:
Originally posted by Linguo:
I once encountered a child called Keighley, which she pronounced 'Kay-lee'.

That is because that is the way to pronounce it. [Big Grin]


quote:
Keighley is a town in West (I think) Yorkshire, and is pronounced 'Keeff-lee'.
Gremlin grew up close to Keighley, and says that it is only pronounced 'Keeff-lee' by people who say "free" instead of "three"
 
Posted by Linguo (# 7220) on :
 
quote:
Originally posted by babybear:
quote:
Keighley is a town in West (I think) Yorkshire, and is pronounced 'Keeff-lee'.
Gremlin grew up close to Keighley, and says that it is only pronounced 'Keeff-lee' by people who say "free" instead of "three"
I stand corrected. (And I don't say 'free'!)

[code]

[ 24. December 2004, 09:40: Message edited by: Linguo ]
 
Posted by Gracie (# 3870) on :
 
quote:
Originally posted by babybear:


quote:
Keighley is a town in West (I think) Yorkshire, and is pronounced 'Keeff-lee'.

Gremlin grew up close to Keighley, and says that it is only pronounced 'Keeff-lee' by people who say "free" instead of "three"
I also grew up close to Keighley. Most people seemed to pronounce the 'gh' not as a 'th' but as a kind of 'kl' sound which is otherwise foreign to the English language (I can't find the exact phonectic transcription).
 
Posted by Adeodatus (# 4992) on :
 
Aha. This might explain why, since coming to live in Lancashire or thereabouts, I've never been able to get the hang of the fairly common surname "Greenhalgh". When I hear it said, it seems to get as far as "Greenha-" and then lose itself in a lot of phlegm. I think they're doing what they Keighley-ites are doing with "Keighley" (which isn't too far away, despite being in the County We're Not Allowed To Mention).
 
Posted by Sioni Sais (# 5713) on :
 
quote:
Originally posted by Gracie:
quote:
Originally posted by babybear:


quote:
Keighley is a town in West (I think) Yorkshire, and is pronounced 'Keeff-lee'.

Gremlin grew up close to Keighley, and says that it is only pronounced 'Keeff-lee' by people who say "free" instead of "three"
I also grew up close to Keighley. Most people seemed to pronounce the 'gh' not as a 'th' but as a kind of 'kl' sound which is otherwise foreign to the English language (I can't find the exact phonectic transcription).
I remember it being pronounced nearly "-th" by the Blessed Eddie Waring* in Rugby League commentaries on winter Saturdays on BBC Grandstand. I thing the "-kl" is probably close to the Welsh "-ll" sound, which isn't far off "-th" either. Maybe it is to do with geography: the hills round Keighley look almost Welsh.

*mind you EW pronounced Rugby League "Arraggbi' Leeeg".
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
I think it's people trying to pronounce how it's spelt. It's always been "Keith-ley"
 
Posted by Gracie (# 3870) on :
 
quote:
Originally posted by Sioni Sais:

I thing the "-kl" is probably close to the Welsh "-ll" sound, which isn't far off "-th" either. Maybe it is to do with geography: the hills round Keighley look almost Welsh.


Yes that's where I've heard it before. The 'kl' is indeed very similar to the 'll' in Welsh. I'm not expert enough to know whether the Pennines look like the Welsh hills though.

I'm not so sure about your theory Karl. There's a different way of pronoucing almost everything from valley to valley in those parts.
 
Posted by Red Star Bethlehem (# 8897) on :
 
[QUOTE]Originally posted by Sioni Sais:
[QB] Just a few, the first of which annoys me.

“Asterix” for *.

I always thought this one quite funny, realy. Of course not knowing the word "asterisk" is a severe human shortcoming.
But having read Asterix makes up for that, does it not? Btw the English and the French Asterix are equally ingenuous, the German in contrast is comparatively dull. I hasten to add that this is not due to a lacking sense of humour but due to the fact that German does not lend itself to puns quite as much as the other two.

I once saw someone refer to the female deer as "dough" which delighted me. Knowing a word like doe and then being unable to spell it, what tragedy!
 
Posted by Red Star Bethlehem (# 8897) on :
 
[QUOTE]Originally posted by Sioni Sais:
[QB] Just a few, the first of which annoys me.

“Asterix” for *.

I always thought this one quite funny, realy. Of course not knowing the word "asterisk" is a severe human shortcoming.
But having read Asterix makes up for that, does it not? Btw the English and the French Asterix are equally ingenuous, the German in contrast is comparatively dull. I hasten to add that this is not due to a lacking sense of humour but due to the fact that German does not lend itself to puns quite as much as the other two.

I once saw someone refer to the female deer as "dough" which delighted me. Knowing a word like doe and then being unable to spell it, what tragedy!
 
Posted by Red Star Bethlehem (# 8897) on :
 
quote:
Originally posted by Chorister:
A very useful book if you are reading in church - to avoid enormous howlers - is 'A guide to pronouncing biblical names' by T.S.K. Scott-Craig. Purchasing such a book would have saved the dignity of the previous poster's example, the dignity of my mother who, as a child, stood up to read the 'beauty tudes' and my son from threatening to read 'the serpent big willied me' at the 9 lessons and carols. (Well, the final example was him horsing around while practising it, but I was on the edge of my seat during the service, terrified that he would commit a Freudian slip due to nerves [Eek!] )

What kind of a coarse language is this where even native speakers hesitate how to pronounce the most simple things. Does anyone outside the UK know how to pronounce the innocent little town of Slough?
See?
Go and ask if you want to know.
Why do we not all just start to write in civilised and simple tongues like German or better still, Italian, where all letters have one and only one pronounciation and confusion is virtually unknown.
I shudder at the thought that God might have tried to dictate the Bible in English if he had waited until the present time instead of using the lingua franca of yonder age.
Well, maybe Greek was not that different?! That at least would explain a few Biblical howlers?
 
Posted by Esmeralda (# 582) on :
 
quote:
Originally posted by Red Star Bethlehem:
Go and ask if you want to know.
Why do we not all just start to write in civilised and simple tongues like German or better still, Italian, where all letters have one and only one pronounciation and confusion is virtually unknown.

German? Simple? With three genders of definite article, and half a dozen cases? Italian, with dozens of incomprehensible idioms? No, give me English, the world language, any day. If it was good enough for Shakespeare and Tyndale...

Yes, pronunciation is a bit erratic. But have you ever tried to pronounce Irish Gaelic? [Eek!]
 
Posted by In Theory (# 2964) on :
 
Talking of Greek, what's the difference between -nomy and -logy? Should I be offended when people say, "What is it you study - astrology?"

[P.S. Also always wondered, is it a bare midriff or midrift?]

[ 28. December 2004, 17:22: Message edited by: In Theory ]
 
Posted by Lamb Chopped (# 5528) on :
 
Pedant ON:

Midriff. In spite of my son's school's printed dress code.

nomos = law, therefore astro + nomos = "laws of the stars" etymologically speaking, which often has little to do with the current meaning. But in this case it's not too bad. An astronomer studies the laws of nature as they pertain to the stars.

-ology comes from logos, which = meaning, knowledge, science, word, etc. So astrology = "study of the stars." There is nothing to indicate whether the study is bogus or not (or forbidden, for that matter).

Don't get offended when someone screws them up. Sigh wearily like the rest of us do.

PEDANT OFF

[Edited because I screwed up.]

[ 28. December 2004, 18:11: Message edited by: Lamb Chopped ]
 
Posted by Lurker McLurker™ (# 1384) on :
 
quote:
Originally posted by In Theory:
Talking of Greek, what's the difference between -nomy and -logy? Should I be offended when people say, "What is it you study - astrology?"

[P.S. Also always wondered, is it a bare midriff or midrift?]

I think the word astrology was taken by the time astronomy was invented, so they just hunted for another Greek word that sounded scientific.
 
Posted by Sparrow (# 2458) on :
 
quote:
Originally posted by In Theory:
[P.S. Also always wondered, is it a bare midriff or midrift?]

Oh, that reminds me - how do you pronounce "forehead"? Our family have always said "fore-head", except for a rather snobbish aunt who says "forrid".

And she says "hiccuff" for "hiccough" which sounds weird to me.
 
Posted by Hazey Jane (# 8754) on :
 
quote:
Originally posted by Sparrow:
Oh, that reminds me - how do you pronounce "forehead"? Our family have always said "fore-head", except for a rather snobbish aunt who says "forrid".

I guess it depends. If you want the nursery rhyme 'There was a little girl, who had a little curl...' to work then it's got to be 'forrid'. But I think the usual pronunciation is 'forehead'.
 
Posted by nickel (# 8363) on :
 
Just yesterday I came across "sole mate" for "soul mate." I'm sure it was a mistake, for the poor boy in question really does have more than one good friend.

Should I have PM'd the offender?
 
Posted by dorothea (# 4398) on :
 
Only just spotted this:

quote:
quote:Originally posted by dorothea:
When encountering this degree of pedantry, it heartens me to recall that Shakespeare had problems spelling his name.

As I understand it, Shakespeare didn't have the idea that there was a "right" way to spell his name.

The idea of standardized spelling of names appears to have come later.

Moo

Excellent point - in heavenly fashion, I concede.
 
Posted by Custard. (# 5402) on :
 
on the same lines, spelling "cough" as "coff" gets on my nerves as well as being wrong.

[ 29. December 2004, 15:33: Message edited by: Custard. ]
 
Posted by RuthW (# 13) on :
 
An article in yesterday's Los Angeles Times on whether or not the common communion cup spreads disease was headlined "Does Communion Cup Runneth Over With Germs?" [Roll Eyes]
 
Posted by Newman's Own (# 420) on :
 
I always am vaguely puzzled with myself when I hear a sentence that falls strongly into the 'linguistically handicapped' category, and concurrently realise that I understood exactly what the person meant (despite the absurdity of what was actually said.)

A few (true) examples:

I was buying some cream for my face, and the lady behind the counter (hearing that, in middle age, I have oily skin) informed me that "you're lucky - your skin will last longer."

Actual conversation:
Mary: "Andy, is Tony G. dead?"
Andy: "No."
Mary" "You know why I'm asking - I saw him last week."

Worst, perhaps (from a man who was considering buying a car): "I might almost buy a Ford."
 
Posted by sundog (# 8916) on :
 
I love this thread, I've been laughing so much I have tears, and as a former ESL teacher I thought I'd become immune to such things. Of course, I'm probably good fodder for those who make note of language slip ups.

Rowen's ass/arse story reminds me of a time that not knowing the hemispherical diiferences in the meaning of fanny.

There are websites that archive mistakes like this, but this thread is even better.

Thanks all for a great laugh!
 
Posted by Gill H (# 68) on :
 
Yes, I know what you mean, Newman's Own. My mother once came out with a classic, and my husband is still amazed that I knew what she meant. After travelling home from my grandfather's house, she commented:

"Well, it's been a good journey - all the traffic has been either with us, or going the other way."
 
Posted by Newman's Own (# 420) on :
 
Once, I had a very upper class young lady from Spain working in the office on an internship programme. She sat near Delia, whose language tended towards the colourful.

One day, the Spanish lady asked me, with the dignity befitting a queen, "Who should be contacted? My telephone be all fucked up."
 
Posted by RuthW (# 13) on :
 
There were apparently not enough candles at the late service Christmas Eve at the church where I work. The attendance sheet has been labelled:

quote:
Friday, December 24, 2004
10:30 PM
(Candle-lite Service)


 
Posted by musician (# 4873) on :
 
this is a good thread!

years ago, psyduck had ordered a book. one day the phone rang at home and when he answered the voice at the end spoke in the hushed, assumed posh tones one usually hears in a comedy sketch when a real person is talking to a Cleric.

"hello" it said. "is that mr psyduck. the reverend mr psyduck?"
he agreed with this and the voice continued
"this is xxx's bookshop. it's just to tell you that the book what you've ordered has came in"
 
Posted by Light (# 4693) on :
 
quote:
Originally posted by Beethoven:

quote:
Originally posted by Sir Kevin:
quote:
Originally posted by Balaam:
How would you pronounce "Wednesday"?

Voe-tawn's dog (Wodansdag) when I'm Speaking Swedish or attempting German...
Hey, when did Sweden change it from Onsdag????? [Ultra confused] [Eek!]
We haven't changed. Or if we have, noone has told me. [Paranoid]

English is not my first language and I'm learning loads from this thread. It seems that I have unknowingly been mixing British and American words and spelling. I don't even want to think about pronounciation... [Help]
 
Posted by Hazey Jane (# 8754) on :
 
quote:
Originally posted by Gill H:
Yes, I know what you mean, Newman's Own. My mother once came out with a classic, and my husband is still amazed that I knew what she meant. After travelling home from my grandfather's house, she commented:

"Well, it's been a good journey - all the traffic has been either with us, or going the other way."

Oh, that reminds me of my Great Aunt, bless her. Recounting once how she had managed to miss her bus stop she explained how she had had to "get off at the next one and walk backwards." She also once enquired, when I told her about the Secondary school I was excited about starting, "Will you be there till you leave?" I knew exactly what she meant but...
 
Posted by Sir Kevin (# 3492) on :
 
I almost put 'do' instead of 'due' in my post on your thread, Jane.

Sorry, Light! I am an opera fanatic and I have misplaced my Avsnitt Bök! I guess I wasn't University of Lund material. I see you are affiliated with the University. I was an architecture major at the University of California for a year before I returned to southern California for an easier course. What sort of engineering are you studying?

[read Light's profile and modified stupid question]

[ 03. January 2005, 23:16: Message edited by: Sir Kevin ]
 
Posted by Light (# 4693) on :
 
Sir Kevin, I study mostly computer science (datorteknik). I am doing my last exams this week and the next so please wish me luck!
I'm sure you would have been welcome to study here too, there is an architectural course. But the weather in California must be much more pleasant!

(Will stop derailing thread now.)
 
Posted by babybear (# 34) on :
 
quote:
Originally posted by Light:
English is not my first language and I'm learning loads from this thread. It seems that I have unknowingly been mixing British and American words and spelling. I don't even want to think about pronunciation... [Help]

Your use of English is fantastic. It is a huge deal better than a lot of written English that I have seen, supposedly written by native speakers.

I don't think that anyone on the Ship would notice if you mixed American and British words or spelling. We are so used to seeing both that I doubt it would even register.

Don't worry about pronunciation, you are probably far more intelligible than an average person from London. [Razz]

[ 04. January 2005, 13:13: Message edited by: babybear ]
 
Posted by Exiled Youth (# 8744) on :
 
going back to dictation howlers briefly...one that i heard somewhere was a professor dictating the title of a module to the uni secretary, and turning up to find the lecture hall crammed with girls. The lecture on "discovering micro-organisms and fungis" had, predictably enough, been advertised as "discovering micro-orgasms and fun guys".

The one that REALLY gets my goat is aluminum. There are TWO "I"s in that word. Grr. Just another one to add to the list of pond-hopping annoyances.
 
Posted by Gracious rebel (# 3523) on :
 
quote:
Originally posted by Exiled Youth:


The one that REALLY gets my goat is aluminum. There are TWO "I"s in that word. Grr. Just another one to add to the list of pond-hopping annoyances.

But sadly in this case I think you'll find our american cousins have even changed the spelling to match their (mis)pronunciation! [Biased] So I don't think we have much cause for complaint on that one.
 
Posted by zandolit (# 346) on :
 
quote:
Originally posted by Exiled Youth:

The one that REALLY gets my goat is aluminum. There are TWO "I"s in that word. Grr. Just another one to add to the list of pond-hopping annoyances.

Well, apparently the guy (Humphry Davy)who originally isolated aluminium named it alumium. Then for reasons unknown he changed the name to aluminum. Americans adopted the new term. But then the Brits decided they didn't like it because it mucked up the -ium pattern and just decided to change the name without checking with the guy who named it in the first place.
 
Posted by Sir Kevin (# 3492) on :
 
On the ship, for me, British spelling is the default. What right do we uppity former colonists think we have to change it? Of course in the classroom I give spelling tests and occasionally introduce new words. Now if I could only pronounce all the letters as my pupils' parents and grandparents did in Mexico, they'd all get 100%. Grrrr! [Frown]

One thing I hear in spoken English alot is 'should of', should've mis-enunciated. I always try to speak without contractions in school as pupils aged 6-8 years are often English language learners; if they started in my school district at age 5, I do expect them to be able to spell and write in US English but due to their different pronunciation of the alphabet that is not always the case. I can however always tell an intelligent student who only has language problems by his skill in maths. (I am missing teaching right now as my school is on hiatus for another week).

A misconception I have had for years is popular phrases I had never seen wriiten, i.e. song lyrics such as You've got another think coming by Judas Priest. Can anyone come up with any others?

[I'm just now learning now how intelligent and well-educated bands like the Rolling Stones are. I always knew Sir Mick graduated from LSE and that Charlie was a graphic artist, but now know Keith and Ronnie went to art school (as did I although it was a department at a major university).]
 
Posted by babybear (# 34) on :
 
quote:
Originally posted by Sir Kevin:
I can however always tell an intelligent student who only has language problems by his skill in maths.

Bad move!

There is far more to intelligence than being good at maths. Some people have a special aptitude at maths that is not present in the rest of their work. There are some who have dyscalculia and would appear to be utterly thick (but of course are not).
 
Posted by Sir Kevin (# 3492) on :
 
/tangent/
Admittedly, I'm only a supply teacher and father of one (who has dysgraphia), but if someone cannot tell the difference between 10+10 and 10x10 by age 10, they should be in 'special class', not in a regular classroom. I have to spend 25% of my time with these pupils at the expense of the other 22! Although our great-grandfather was a medical doctor and our father and grandfather were both mechanical engineers, my sister, brother and I did not inherit the family math gene; I cannot do calculus and chemistry but we all learned our times tables before we were 10!
[Disappointed]
/end tangent/
 
Posted by musician (# 4873) on :
 
Sir Kevin
quote:
/tangent/
Admittedly, I'm only a supply teacher and father of one (who has dysgraphia), but if someone cannot tell the difference between 10+10 and 10x10 by age 10, they should be in 'special class', not in a regular classroom. I have to spend 25% of my time with these pupils at the expense of the other 22! Although our great-grandfather was a medical doctor and our father and grandfather were both mechanical engineers, my sister, brother and I did not inherit the family math gene; I cannot do calculus and chemistry but we all learned our times tables before we were 10!

/end tangent/

that's a wind up. please tell me that's a wind up.
 
Posted by Sir Kevin (# 3492) on :
 
That it is! I spend more time on my principal career stage tech, but principals (head teachers), other teachers and pupils know me as a very caring and concerned teacher who believes that every pupil and every subject is important.
 
Posted by Newman's Own (# 420) on :
 
It is worrying me that I understood perfectly what the comments about the traffic meant.. [Smile] Then again, I have often heard such gems as 'pull the door behind you.'

Those who work in the insurance field generally are not the strongest in humour. I once was proofreading a proposal from an acquaintance, in that field, who was involved with a programme of education related to liability. He did not understand my hilarity at his recommendation of a "Sexual Misconduct Workshop."

Do any of you find that there are certain words (in your native tongue, or another, though it is funnier when it is the former) that you simply cannot pronounce? I have no speech impediments, yet there are some words that come out wrong - for example, anything with a 'ger' ending, such as (of all things, since it was my profession) 'singer.'
 
Posted by Light (# 4693) on :
 
quote:
Originally posted by babybear:
quote:
Originally posted by Light:
English is not my first language and I'm learning loads from this thread. It seems that I have unknowingly been mixing British and American words and spelling. I don't even want to think about pronunciation... [Help]

Your use of English is fantastic. It is a huge deal better than a lot of written English that I have seen, supposedly written by native speakers.

Thank you! [Hot and Hormonal]
Being on the Ship has really helped me improve my written English.
 
Posted by Campbellite (# 1202) on :
 
Light,
If you had not said that English was not your native language, I would not have noticed.
Is that a triple negative??? [Ultra confused]
 
Posted by Red Star Bethlehem (# 8897) on :
 
quote:
German? Simple? With three genders of definite article, and half a dozen cases? Italian, with dozens of incomprehensible idioms? No, give me English, the world language, any day. If it was good enough for Shakespeare and Tyndale...

Yes, pronunciation is a bit erratic. But have you ever tried to pronounce Irish Gaelic? [Eek!]

Well, nono, I did not say German was simple. Just the pronounciation is. After learning a set of max. 10 rules you can read it out aloud without understanding a word of it. Try that in English.

Yep, I tried Scottish Gaelic (it's like Irish really), the spelling of which must be a remnant of God's punishment around the time of the Babel tower. Plus, they tend to pronounce it differently from island to island, from hamlet to hamlet and from bay to bay, which is not bad for a tongue spoken by an enormous 25,000 people.

[Fixed spongy code]

[ 07. January 2005, 18:22: Message edited by: KenWritez ]
 
Posted by Campbellite (# 1202) on :
 
A friend sent me this link which I felt belonged on this thread.
Warning: It's a Israeli site, but in English. There are Hebrew characters which might display funny.
 
Posted by Yrmenlaf (# 8392) on :
 
quote:
Originally posted by Hazey Jane:
I guess it depends. If you want the nursery rhyme 'There was a little girl, who had a little curl...' to work then it's got to be 'forrid'. But I think the usual pronunciation is 'forehead'.

Hence (or otherwise) "Puddle" and "Middle" must rhyme, out of deference to the good doctor of Gloucester.

I have a wonderful letter from a piling contractor, in which the word "borehole" has been replaced throughout by the word "brothel". Injudicious use of a spell checker, I fear. So the letter asks me to provide a drawing that shows the location of the brothels around a particular site.

Y.
 
Posted by Tina (# 63) on :
 
(Explanatory note: Barking is a place in Essex.)

Headline seen yesterday: 'Barking armed robber jailed.'

Sadly, a local fried chicken emporium has changed hands and no longer has the signs in its window:

'Student Special Offer: 2 chicken pieces lag or wing with school uniform.'

and my personal favourite:

'Please no dog and bicycle'

[ 08. January 2005, 10:07: Message edited by: Tina ]
 
Posted by Yrmenlaf (# 8392) on :
 
Or (since we are getting into headlines)

"British Left Waffles on Falklands"

Y.
 
Posted by Campbellite (# 1202) on :
 
An unfortunate waste of breakfast foods. [Big Grin]
 
Posted by HopPik (# 8510) on :
 
Every time I see a notice saying "This door is alarmed" I want to write underneath "The window looks a bit twitchy too".
 
Posted by Pulsator Organorum Ineptus (# 2515) on :
 
That rhotic / non-rhotic map is quite misleading as far as the UK is concerned. It shows all of England to be non-rhotic. The northwest and southwest of the country are quite strongly rhotic, and most of the midlands are too - e.g. the residents of Derby call it Darby, not Dahby.

In fact, where I come from (East Lancashire) the letter R is always pronounced very strongly, as in parts of the USA. A story is told of a famous conductor rehearsing a local choral society in a sacred oratorio, and telling them, It's not "Owwer Soles" .. it's "aaaaah soles" and reducing the orchestra to fits of helpless laughter.

Up here, we would never insert an R where there isn't one written (e.g. drawring a picture). That seems to be a London area phenomenon. Basically, the illiterate buggers never pronounce an R where one is written, and make up for it by sticking them in randomly where there isn't one. [Smile]

Of course, sticking an R on the end of the word "draw" means that people then get mixed up between "draw" and "drawer" because they pronounce them the same. I've even seen the word "draw" used on the BBC web site when "drawer" was intended.

Somebody mentioned that around Bristol way they tend to stick L's on the ends of words. Is it true that Bristol was originally Bristow, and got its L by this process?

I have in my possession a book on (Scots) Gaelic. The pronunciations are done "in English" - but it's southern English! Thus where the author wishes to indicate an "uh" sound, she uses "er" ... very confusing to people from round here. To get any idea what the Gaelic word sounds like, you have to read the pronunciation as if you were Jeeves.
 
Posted by Eigon (# 4917) on :
 
When I was working in an office in Greece, the office manager spoke excellent English apart from one or two little quirks, the best one being that she told me to "use the phone on your backside."
Quite logical, after I'd done the double take - left side, right side, back side.
 
Posted by Esmeralda (# 582) on :
 
quote:
Originally posted by Yrmenlaf:
I have a wonderful letter from a piling contractor, in which the word "borehole" has been replaced throughout by the word "brothel". Injudicious use of a spell checker, I fear. So the letter asks me to provide a drawing that shows the location of the brothels around a particular site.

[Killing me] great one.

I put this on a new thread, but it sank without trace, so here it is again:

On Jan 2 we had our annual joint service (that's a service with two churches, not a service with joints) with the Baptist church from whom we hire a hall. Worship was led by a man with a strong Caribbean accent (honest, I'm really not being racist here, he was a lovely man, but his accent was strong. It could have been Geordie... [Biased] )

At the beginning of the service I clearly heard him give thanks for being here 'with two toes on fire'. [Eek!] I thought this was odd even in a charismatic congregation. It wasn't till half way through the service that a light bulb came on above my head and I realized that he'd said he was thankful for being here 'in 2005'!

[edited to correct my time travel - I typed 2205 [Hot and Hormonal] ]

[ 09. January 2005, 10:53: Message edited by: Esmeralda ]
 
Posted by Campbellite (# 1202) on :
 
quote:
Originally posted by HopPik:
Every time I see a notice saying "This door is alarmed" I want to write underneath "The window looks a bit twitchy too".

Alternately, you could write, "But the stairs beyond are calm and unafraid."
 
Posted by Amorya (# 2652) on :
 
quote:
Originally posted by Newman's Own:
Do any of you find that there are certain words (in your native tongue, or another, though it is funnier when it is the former) that you simply cannot pronounce? I have no speech impediments, yet there are some words that come out wrong - for example, anything with a 'ger' ending, such as (of all things, since it was my profession) 'singer.'

I can't pronounce my own surname...

Gets annoying fast. I tend to just spell it out immediately.


Amorya
 
Posted by Pendragon (# 8759) on :
 
quote:
I can't pronounce my own surname...
Good job I can, [Snigger] though I have trouble with Amorya-transpose the r and the y

Despite speaking SE/Estuary English I have trouble with some words and a love of hitting my CAPS LOCK key when typing-thank God for the green warning message on my screen
 
Posted by Amorya (# 2652) on :
 
quote:
Originally posted by Pendragon:
quote:
I can't pronounce my own surname...
Good job I can, [Snigger] though I have trouble with Amorya-transpose the r and the y
Yeah - Sophs did that too. Seems to be a common one.

Amoyra [Devil]
 
Posted by Sir Kevin (# 3492) on :
 
quote:
Originally posted by Light:
Sir Kevin, I study mostly computer science (datorteknik). I am doing my last exams this week and the next so please wish me luck!
I'm sure you would have been welcome to study here too, there is an architectural course. But the weather in California must be much more pleasant!

(Will stop derailing thread now.)

/tangent/Actually not, lately. Landslides from torrential rainstorms have been shifting houses downhill and cars into the sea and have killed at least two people in the Los Angeles area and closed mjor highways to the north.
/tangent/
 
Posted by Young fogey (# 5317) on :
 
Sure, things like these examples are either amusing or annoying but they give me plenty of work to do (I'm a newspaper sub-editor) so I can't complain!
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
quote:
Originally posted by Exiled Youth:
The lecture on "discovering micro-organisms and fungis" had, predictably enough, been advertised as "discovering micro-orgasms and fun guys".

I'm not bloody surprised. There is no such word as "fungis". There is "fungus", singular, and "funguses" or "fungi", plural. But no "fungis"

No wonder the poor bugger couldn't figure it out.
 
Posted by Carys (# 78) on :
 
This morning Radio 4 informed me that someone had pleaded guilty to `bogus police impersonation'. I thought about this for a moment and decided that it meant that he'd pretended to be a false policeman. I expect better of Radio 4.

Carys
 
Posted by Matt Black (# 2210) on :
 
Doesn't the whole 'fore-head' vs 'forrid' thing originate with the Beeb in the 1930s and 'Received Pronunciation', 'forrid' being the BBC version and thus deemed 'correct'? It was this same pathology that led my late grandmother to insist that we pronounced 'ate' as 'et'.

Matt
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
'Fore-head', like "Waist-coat", is a spelling pronunciation.

Before widespread literacy, these words were always pronounced "forrid" and "weskit". But once people knew how they were spelt they tended to feel they ought to be pronounced that way.
 
Posted by Adamski (# 3396) on :
 
A good friend has the admittedly rare but fairly straightforward surname Markwick, which is pronounced, as you might imagine, Mark-wick. Aside from the amusement it served it the days when we called him by this name only, leading many to assume his name was simply Mark Wick, it annoys him intensely that a greater number call him Stephen Marwick.
 
Posted by PhilA (# 8792) on :
 
quote:
Originally posted by HopPik:
Every time I see a notice saying "This door is alarmed" I want to write underneath "The window looks a bit twitchy too".

[Killing me] When I see a "wet paint" sign, I want to write "this is not an instruction" underneath.
 
Posted by Leetle Masha (# 8209) on :
 
"Spelling pronunciation" might be helpful in understanding people who speak with the "Philadelphia accent", in which the words our, hour and are are all pronounced the same way: "awr". Words with diphthongs get an extra "y" before the diphthong, as "Hyawse" (house). The newspaper, the Philadelphia Inquirer, is pronounced "Fluffier Inkwire".
 
Posted by Sioni Sais (# 5713) on :
 
quote:
Originally posted by Leetle Masha:
"Spelling pronunciation" might be helpful in understanding people who speak with the "Philadelphia accent", in which the words our, hour and are are all pronounced the same way: "awr". Words with diphthongs get an extra "y" before the diphthong, as "Hyawse" (house). The newspaper, the Philadelphia Inquirer, is pronounced "Fluffier Inkwire".

Is this where "egg" consists of three syllables? Or is that further See-yow-erth.
 
Posted by HopPik (# 8510) on :
 
For years I thought there was a place in South London called Fort Neef. Then my sister moved to Thornton Heath.
 
Posted by ken (# 2460) on :
 
quote:
Originally posted by HopPik:
For years I thought there was a place in South London called Fort Neef.

There is! It's story is a little known, and often a strange one, most strange. Fort Neef, by the oasis of Fort Neef Pond, overlooked by the great Cow Idol was besieged by the Neef tribesmen.

A relief column of the Penge Foreign Legion marched over the hills of Sidi-en-Ham and yet arrived too late, to find the fort unfallen but abandoned save by dead men, guarding their posts as in life.

Where was the rest of the garrison?

Little did they knew that the survivors from the garrison of Ford Neef had fled over the Western Commons to the safety of the monastery of St. Reatham...

[ 11. January 2005, 15:22: Message edited by: ken ]
 
Posted by KenWritez (# 3238) on :
 
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
'Fore-head', like "Waist-coat", is a spelling pronunciation.

Before widespread literacy, these words were always pronounced "forrid" and "weskit".

I knew what a waistcoat was, but I'd always wondered what a "weskit" was!
 
Posted by HopPik (# 8510) on :
 
[Smile]
 
Posted by Yrmenlaf (# 8392) on :
 
quote:
Originally posted by HopPik:
Every time I see a notice saying "This door is alarmed" I want to write underneath "The window looks a bit twitchy too".

There used to be a sign in the library of the Durham University Mathematics Department, which said "Can the last person to leave the library please check that the window is closed"

To which some wag had added "And bounded above"

(a mathematician's joke, I am afraid)

Y.
 
Posted by Hazey Jane (# 8754) on :
 
quote:
Originally posted by ken:
quote:
Originally posted by HopPik:
For years I thought there was a place in South London called Fort Neef.

There is! It's story is a little known, and often a strange one, most strange. Fort Neef, by the oasis of Fort Neef Pond, overlooked by the great Cow Idol was besieged by the Neef tribesmen.

A relief column of the Penge Foreign Legion marched over the hills of Sidi-en-Ham and yet arrived too late, to find the fort unfallen but abandoned save by dead men, guarding their posts as in life.

Where was the rest of the garrison?

Little did they knew that the survivors from the garrison of Ford Neef had fled over the Western Commons to the safety of the monastery of St. Reatham...

[Killing me] Particulary the bit about the 'Penge Foreign Legion' [Smile]
 
Posted by Amphibalus (# 5351) on :
 
Having been on shore leave for the last five weeks (Christmas, New Year, brother's 50th birthday, the Gwen/Augustus John exhibition at the Tate - all spent in computerless locations [Frown] ), I come back to find a wonderfully amusing thread like this in full flow.

To add to the merriment, can I mention a howler I noticed in a recent film review? The film was described by the reviewer as 'action-pact' - presumably indicating a promise that there would be some.

And speaking of biblical mispronunciations, I remember a very elderly churchwarden, reading a lesson at one of the country parishes I served, urging the congregation 'not to be mizzled' (misled), and another (very pompous) parishioner once pronouncing the name of Jeremiah's secretary as 'Baroosh' (Baruch).
 
Posted by Leetle Masha (# 8209) on :
 
Sarky inquired,

quote:
Is this [Philadelphia] where "egg" consists of three syllables? Or is that further See-yow-erth.
It would be further Seehowerth, in Charleston, South Carolina, where you can have aigs and beckon fuh brakefuss. And shet the d'oh on yo' way oat.
 
Posted by Leetle Masha (# 8209) on :
 
Oops, I did it again! Truly unintentional...very, very tired and suffering from a severe squint, I attributed a remark of Sioni Sais to Sarkycow! Very sorry!

No more posting after 1 a.m.

[Ultra confused]
 
Posted by Red Star Bethlehem (# 8897) on :
 
quote:
Originally posted by chukovsky:
quote:
Originally posted by PhilA:

I do this to my students; nasty, aren't I?
Do your students tell you that it should be "am I not"?
Or do they say "I are" in your part of the world?

Red Star, the nice nasty pedant [Two face]
 
Posted by Red Star Bethlehem (# 8897) on :
 
Can one poke fun at oneself here?
When I was young and innocent and an overseas student in the UK, I was invited to a professor's house for dinner. Professors don't do this in Germany and so I was suitably excited.
Towards the end of the meal his wife asked if I wanted more.
But I was very ...., eh, ehm, er ... I struggled and did not know the word for German "satt" (full). So, ever quickwitted, I decided to use a very fitting idiom which I had only first heard the day before and replied: "No thank you, I am fed up."
Well, they say the use of idioms is good style in English, right?

And you'll admit that 'full' is a somewhat clumsy and graphic word to describe you've had enough food, whereas my usage of 'fed up' at least had logic going for it.

I am glad to say that despite this wee mishap they invited me again.
 
Posted by Gill H (# 68) on :
 
And if I went to Germany and said 'Ich bin voll' in the same situation, it would mean 'I'm pregnant' wouldn't it?

(I also know not to say 'Ich bin heiss' when the weather is warm!)

I hope Hugal won't mind me mentioning his slip-up in the reading on Sunday. It was sprung on him at the last minute, which is some excuse.

"... and those whom He called, He also presidented" (rather than 'predestined').

I consoled him by saying that the Bible says we are kings and priests, so presumably we can be presidents too.
 
Posted by dogwatch (# 5226) on :
 
Red Star's German-induced howler reminded me of the phrase from the famous Gerard Hoffnung (musician and humorist in the 1950s, he of the builder and the barrel of bricks monologue fame) hotel guide for tourists:
"You will be well fed up and pleasantly drunk in our restaurant."

There is something about German which leads to quaint errors in English. My German exchange partner in my school days creased us up on the first night he stayed with us. As we were about to retire, he asked: "At what time will you excite me in the morning?

I just hope my efforts to speak German over the years have brought equal merriment. I can remember a bunch of German christians having a snigger when, speaking of a recent church-crawl around their town, I attempted to say, "I tried the catholic church!" I suspect the word I chose ("probieren") suggested I had been attempting to ingest small portions of RC adherents, to see what they tasted like.

Hundewache
 
Posted by Linguo (# 7220) on :
 
I was once walking down a road in a small German town with a friend when she announced loudly "Ich bin sehr, sehr heiss!" [Hot and Hormonal]

[ETA: what she meant was 'I'm very very hot'; what she said was 'I'm very very horny']

[ 14. January 2005, 13:20: Message edited by: Linguo ]
 
Posted by Matt Black (# 2210) on :
 
I remember whilst doing missionary work with OM about 100 years ago when I actually still looked like my avatar, one of the Norwegian members of our OM team read from Romans, instead of "God has revealed Himself", "God has relieved Himself".

Not as bad as my French howler: whilst in Paris, I got the gender of its river confused when asking directions to it, which meant I asked a Parisienne passer-by where her knockers were. Or so I was informed by my French companion...

Matt
 
Posted by Newman's Own (# 420) on :
 
Here is another selection from the "it worries me that I know what he meant" category.

For this to make sense, I'll mention that my friend John (who proves that even those who went to Oxford can be linguistically handicapped) is the younger of two sons, who were born one year apart. His mother had been thought sterile, and was married for ten years before her first son arrived.

John often said, "They didn't think my mother could have children - and, after she had Ray, they were sure."
 
Posted by Moo (# 107) on :
 
There was a professor at Yale who had come from Austria about twenty-five years before; he never deigned to master the English language.

There was a student who had immigrated to America with his parents when he was a baby. The professor meant to ask whether his parents had come to America before his birth. In fact he asked, "Have you already been born in America?", which is a literal translation of, "Sind Sie schon in Amerika gerboren?"

Moo

[Edited because I can.]

[ 16. January 2005, 00:17: Message edited by: KenWritez ]
 
Posted by Pendragon (# 8759) on :
 
And anyone who meets me can expect my name pronunciation to be erratic-I tend to do things the way they seem, not the way they are, until I've been corrected [Hot and Hormonal]
 
Posted by Lamb Chopped (# 5528) on :
 
I tried to say "You're welcome" in Vietnamese, but used the wrong voice pitch. It came out "I don't have lice."

They were very glad to hear that.
 
Posted by Mousethief (# 953) on :
 
quote:
Originally posted by Red Star Bethlehem:
quote:
Originally posted by chukovsky:
quote:
Originally posted by PhilA:

I do this to my students; nasty, aren't I?
Do your students tell you that it should be "am I not"?
Or do they say "I are" in your part of the world?

"Aren't I" is acceptable in this context, at least in the USA. Your pedantry is ill-placed.
 
Posted by Leetle Masha (# 8209) on :
 
Mousethief says:

quote:
"Aren't I" is acceptable in this context, at least in the USA.
Absolutely, and more than acceptable. In the third grade of elementary school in the Philadelphia suburbs [many, many years ago], a teacher told me that "Am I not?" was incorrect and that I must say "Aren't I".... my parents told me otherwise, but since they were from another area where people's English was ridiculed in this region, my teacher told me not to speak the way my parents did. That teacher enforced other very special rules of pronunciation and grammar such as the identical pronunciation of "Our", "Are", and "Hour", and the pronunciation of "creek" as "crick", along with her insistence that one did not go "to town"; one went "uptown", but "down cellar" and not "down into the basement". Only years later did I discover that one could also go "downtown". I was further instructed to say "either" and "neither" as a German would, or rather as an elegant society lady in Philadelphia would. I practiced for hours on end, saying "EYE-ther" and "NYE-ther". One day, my mother found me hiding under a card-table covered by a long tablecloth, practicing the word "Dog", which was pronounced, according to my teacher "DOO-wug". Mama had taught me to say "Dahg." "Dahg" was wrong, according to my teacher--there were, effectively, two syllables in the word.

It takes all kinds to make an education....

The result was that I grew up with a different accent and dialect from the one in which I learned to speak. But I still ask, "Am I not?"

Nowadays, little effort is made in elementary schools to change children's dialects. I still wonder about the real reason behind my teacher's tactics.
 
Posted by Newman's Own (# 420) on :
 
Lord have mercy, the damage that some teachers can do! (And I have been one, have I not?) I still think that 'aren't I' is dreadfully wrong, but it is unfortunate that your teacher corrected you for using the proper form.

I have a similar memory, though it happened to my cousin rather than myself. Bob was about 10 at the time, and his class was studying the Old Testament era. His teacher insisted that "Nebachadnezzer" was pronounced "Duke-a-the-nazzar."
 
Posted by dj_ordinaire (# 4643) on :
 
Don't forget the apocryphal Merican academic who was invited to a symposium in Loughborough, and announced himself delighted to be able to visit Lowbrow University...
 
Posted by Leetle Masha (# 8209) on :
 
Dear Newman's Own,

Yes, besides the new and as I later learned, idiolect rather than dialect my teacher taught me, I also finished the third grade with a large chip on my shoulder which took years to get rid of. The chip on my shoulder was a lot worse than the "mouth full of mush" the teacher condemned and then cleared up in her own inimitable fashion. Nowadays, you'll neverrr hearrrr me drrrop a final r.

Elsewhere I posted, months ago, about my mother's suffering of ridicule of her accent, and how she was much comforted by a local, but native Scot, Presbyterian pastor who told her, "Och, I willnae allow onyane tae mak' fun o' the way ye talk...." A very small kind deed that evangelized both my parents into the Presbyterian Church, when they hadn't been Presbyterians to start with.... But people said to her, "We gawooutta teachya t' toowuk reeeeyeght, loike we dew hyeeerrr in Philly, cuz yew toowuk sayewwe fwunneeey".

But Duke-a-the-Nezzar takes the cake! Do you suppose that teacher was mixed up between the KJV spelling of Nebuchadnezzar and the Vulgate "Nabuchodonosor"? No, that can't be, because then he would have been The Duke of the Noser.

Long live the English Language!
 
Posted by Red Star Bethlehem (# 8897) on :
 
Oh. My temperamental computer prevented me from posting for a while and now this thread has died. Anyway, I'll get rid of my home-prepared collection of replies and then let it rest in peace.

quote:
Originally posted by Jajehu:
An attempted consultation with the nice young man on duty quickly escalated into "pronounced" warfare, thus:
Me: I'm looking for a nice claret(KLAH -rett)."
Him: Oh, right this way. Here's where we stock the claret (klah-RAY)."
And so on. Neither of us gave an inch, but got increasingly insistent as we went on. By the end of the transaction we were pronouncing daggers at each other.

I thought Claret is a French word and the young man was right?!

quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
If I read or hear one more person using "specie" as the singular of "species", or "phenomena" or "bacteria" as singulars, I shall probably blow a vessel.

I always find the English usage of ‘visa’ as a singular hard to get used to. Somehow it feels as though the singular ought to be ‘visum’ (as indeed in other languages it is).

I have been officially told on my job to speak of ‘Forums’, not ‘Fora’ (we have them as official networks). It sounds pedantic I was told. But if one knows Latin well, it feels just like being forced to say "And he goed and bringed me some biscuits."

quote:
Originally posted by Newman's Own:
I don't know if this still is popular, but, in the days when I worked for the Roman Catholics, it was common to see reports such as "bishops and superiors to dialogue." Or to hear 'we dialogued.'

At least it is good Greek and soon will be good English. Dia-logein means ‘to converse', 'to speak' in Greek. What however is logical nonsense is ‘trialogue’ – found in some European languages now.

quote:
Do your students tell you that it should be "am I not"?
Or do they say "I are" in your part of the world?

quote:
"Aren't I" is acceptable in this context, at least in the USA. Your pedantry is ill-placed.

Admit my ignorance. However, "pedantry ill-placed" ?! I thought this thread of all threads was the pedants' candy-shop?

quote:
Originally posted by Gill H:
And if I went to Germany and said 'Ich bin voll' in the same situation, it would mean 'I'm pregnant' wouldn't it?

It would mean you're blazing blind drunk.
That reminds me, I need to go. It's off to the Burns Supper.
Ullapool is a long drive.
… fou and unco happy …
Cheeerioo!

[Code]

[ 28. January 2005, 09:55: Message edited by: KenWritez ]
 
Posted by chukovsky (# 116) on :
 
It's in French that "je suis pleine" means "I am pregnant".

In Spanish, "estoy embarrasada" means the same thing. Beginning male Spanish speakers - and, indeed, some speakers who learnt Spanish at home but haven't had any formal education in the language - amuse everyone by saying "estoy embarrasado".
 
Posted by Newman's Own (# 420) on :
 
I have no idea from where, but, somehow, my mother picked up and developed the exagerrated accent which used to be characteristic of telephone operators (which she was not.) Consequently, those who heard her e-nun-ci-ATE her English did not realise that she often did not, shall we say, catch nuance. I well remember when some friends, who were organising a pool for some sporting event, and asked her if she'd wanted to join, thought she was being hilarious in responding that she did not swim.

Oddly enough, when my dad told a group that he 'might almost buy a car,' they not only understood him but did not bat an eye.

On another note, I have known people, particularly those who preach or lecture, whose occasional problem is not that they cannot express themselves (which they do all too well), but that the lose their train of thought. The presentation is exceedingly well planned, but they forget one element, with puzzling results.

Here is an example. A priest I know, who had been very impressed by one of James Allison's books, was going to include a reference to one of its concepts in a sermon. In brief, it had to do with how Christianity replaced the old, pagan religion of sacrifice and scapegoats. Unfortunately, he forgot to include the Allison reference (which he'd thought of so often that he did not realise the omission), and told a puzzled congregation that 'the reason we are here is to get away from religion.'
 
Posted by Amorya (# 2652) on :
 
quote:
Originally posted by Red Star Bethlehem:
I have been officially told on my job to speak of ‘Forums’, not ‘Fora’ (we have them as official networks). It sounds pedantic I was told. But if one knows Latin well, it feels just like being forced to say "And he goed and bringed me some biscuits."

Oddly, I will always say (or type) 'fora' when referring to them... but when naming files on the server, I will always use 'forums' if a plural is required. I'm not entirely sure why... maybe it's because people might have to type it and I'm not confident in the ability of others to form latin plurals?

Amorya
 
Posted by Papa Smurf (# 1654) on :
 
continuing on the "foreign language mistakes", I wnet to restaurant with some friends in Germany, and we took turns in asking for things

I asked for a blackboard (Tafel)for 6 people instead of a table (Tisch)
Another person asked for a Rabbit (Kaninchen)of water, instead of a jug (Kaennchen)

Finally when we were done, a third person asked for the recipe (Rezept) instead of a receipt.....
 
Posted by ken (# 2460) on :
 
quote:
Originally posted by Red Star Bethlehem:
I thought Claret is a French word and the young man was right?!

No, its an English word.

It may have been based on a French word once upon a time, but it means something different, it is spelled differently, and we say it differently.

Hotel, hostel and hospital are all based on a French word. And they mean something rather different to us than to the French. And leaving the "h" off the front is extreme ignorant pretension.
 
Posted by chukovsky (# 116) on :
 
Also, in the UK, French words such as ballet and merlot tend to be emphasised on the first syllable, while in the US it's the second syllable. This, I assume, is just the emphasis-obsessed English speakers' attempt to cope with French words which should have equal emphasis on both syllables. UK speakers use English emphasis (first syllable), partly because it is more prominent in UK English anyway, and US speakers use "foreign" emphasis (second syllable).
 
Posted by Horseman Bree (# 5290) on :
 
There is a (presumably true) story of the the then Mayor of Montreal, Camilien Houde speaking at the end of a dinner to welcome King George VI and his Queen Elizabeth. In the course of the Mayor's speech, this self-consciously Quebc Francophone said" I wish to thank you from the bottom of my heart for your presence here in my town. My wife wants to thank you from her bottom as well."
 
Posted by Campbellite (# 1202) on :
 
Perhaps it is a down side of a classical education (pace Die Hard) but I am amused by those who are stumped by Latin plurals.

I drive a Ford Focus. If I make reference to two of them, they should be Foci, no?

And as far as English words are concerned, if the past tense of teach is taught, then the past tense of preach should be praught.
 
Posted by mrs whibley (# 4798) on :
 
quote:
Originally posted by Campbellite:
I drive a Ford Focus. If I make reference to two of them, they should be Foci, no?


Yes, of course! When they had just come out I was being driven to a meeting by my then boss when he said to me, deadpan: "I'm not sure what I think of these Foci." It took me a couple of minutes...

We used to spend a lot of time in Latin lessons making sentences with Volvo and Mercedes in them which made sense - but that probably belongs in the Circus.

Mrs Whibley
 
Posted by Phaedra (# 8385) on :
 
According to linguist guy Steven Pinker (The Language Instinct, Words and Rules) it's actually right to make the plural regular when the meaning of a word is extended in certain ways... Tom and Mary Foreman aren't the Foremen, they're the Foremans; the Toronto hockey team is the Maple Leafs, not the Maple Leaves; and even when you're being pedantic, I suspect that more than one Ford Focus would be Focuses, not Foci.

And if there can be legitimate disagreement over whether computer pointing devices are mice or mouses, I'm sure the same is true of forums. The meaning's just distant enough from the original that the irregular plural doesn't necessarily copy over.
 
Posted by Egeria (# 4517) on :
 
I don't believe anyone has yet mentioned the proud or indignant writers of letters-to-the-editor who proclaim: "I am an alumni..."
[Eek!]

Really? You were cloned? Or perhaps you are a conjoined twin?

No--just no way to explain that one away...
 
Posted by Yrmenlaf (# 8392) on :
 
quote:
Originally posted by ken:
Hotel, hostel and hospital are all based on a French word. ......And leaving the "h" off the front is extreme ignorant pretension.

Now I always thought that the correct English was "an 'otel" or "an 'ospital" (rather than "a hotel" or "a hospital").

Those of us who are English and of a certain age will remember a newsreader called Moira Stewart who was delightfully precise in her diction of these words.

I pronounce the "H"

Y.
 
Posted by Custard. (# 5402) on :
 
All this talk of pronunciation reminds me of this poem, which you've probably seen before anyway...
 
Posted by Anselm (# 4499) on :
 
Paul White (aka the Jungle Doctor) was a missionary in Africa. When he first arrived there he was very keen to start teaching and asked a lot of advice from the local christian native who was his guide.
For his first talk he was encouraged to tell a story - people love to hear stories. He spent hours working on a retelling of the parable of the lost sheep, and the good shepherd who leaves his 99 to search out the lost.
To a gathered crowd, his guide looking on, he passionately retold the story, trying to read the faces of the people. Did they like it? They seemed to be smiling as they left. He asked for feed back from his guide, how did he go?
Very good sir, just one small suggestion. Next time you give the talk you may like to use [the african word for "sheep"] instead of [the african word for "snail"].

Once there was a man who owned 100 snails, and one day one of the snails wandered away...
 
Posted by Red Star Bethlehem (# 8897) on :
 
Anselm's story reminds me. Well into the 20th century German missionaries in one part of Namibia were notorious for baptising "in the name of God the Father, the Son and the Holy bull". Somehow the word for 'ghost' was almost unpronouncable for a European tongue and they all ended up getting just the one important sound wrong.
I have this from one who did it himself.
 
Posted by shareman (# 2871) on :
 
quote:
Originally posted by Yrmenlaf:
quote:
Originally posted by ken:
Hotel, hostel and hospital are all based on a French word. ......And leaving the "h" off the front is extreme ignorant pretension.

Now I always thought that the correct English was "an 'otel" or "an 'ospital" (rather than "a hotel" or "a hospital").

Those of us who are English and of a certain age will remember a newsreader called Moira Stewart who was delightfully precise in her diction of these words.

I pronounce the "H"

Y.

Has it been mentioned that this is why we
Anglicans in Old Time were exhorted to confess our sins with "an humble, lowly, penitent and obedient heart"?
 
Posted by ken (# 2460) on :
 
quote:
Originally posted by Yrmenlaf:
Now I always thought that the correct English was "an 'otel" or "an 'ospital" (rather than "a hotel" or "a hospital").

That's a mixture of hypercorrection (as in "Police Hofficer") and a hangover from an older habit of always eliding initial h-vowel to a preceding vowel in an unstressed syllable, in words of English origin as well, which continued in print till the early 20th century but had probably dropped out of most people's speech by the early or mid 19th.

[ 31. January 2005, 16:37: Message edited by: ken ]
 
Posted by Lamb Chopped (# 5528) on :
 
I seem to recall someone being baptized in the Name of the Father and of the Son and of the Holy Stomach....
 
Posted by Nikon User (# 5940) on :
 
"Expresso" always grates a bit.

In Berlin recently with my 12 year old son. Waiter comes to take our order, and spots us as less than fluent in German, so, turning to my son, says "And the young man, what will she have?"

I also confused a policeman in Switzerland by announcing [in German] that I was a police station.
 
Posted by Gill H (# 68) on :
 
Our church used to have a couple called Mr & Mrs Foot, who we often referred to jokingly as 'The Feet'. Apparently when their first child was born, friends called them 'the Yard' (3 Feet).
 
Posted by Linguo (# 7220) on :
 
quote:
Originally posted by Nikon User:
"Expresso" always grates a bit.

Yes, it does.

I was in the supermarket just before Christmas, waiting at the cheese counter, and a very posh-looking lady in front of me asked if they had any of that "Em-MENT-al" cheese. At which the girl behind the counter turned and asked her colleague "Karen, do we have any EMMental?" correctly and very loudly.

A friend who's a waitress also gets irked by ladies-who-lunch types asking for "see-a-batta" bread.
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
I'm fighting a lone rear-guard action against the adoption of Panini as a singular noun into English.

As in "Any panini and crisps £3" - I'm inclined to ask how many panini I get for my money [Biased]

Inexplicably, it's always 1.
 
Posted by Caz... (# 3026) on :
 
What's the singular then? Panin?
 
Posted by dogwatch (# 5226) on :
 
Panino?

Or maybe that's a minor character in "The Magic Flute".
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
Like virtually every other Italian plural in -i, the singular ends in -o.
 
Posted by Mathmo (# 5837) on :
 
quote:
Originally posted by Yrmenlaf:
Those of us who are English and of a certain age will remember a newsreader called Moira Stewart who was delightfully precise in her diction of these words.

She hasn't gone away - she reads the news during BBC Breakfast every so often...
 
Posted by Linguo (# 7220) on :
 
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
I'm fighting a lone rear-guard action against the adoption of Panini as a singular noun into English.

One of the coffee shops near work sells

PANINI'S [sic]

[Frown]
 
Posted by Ariel (# 58) on :
 
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
I'm fighting a lone rear-guard action against the adoption of Panini as a singular noun into English.

Yup, well, I think you just lost. The practice is now so widespread you haven't a cat in hell's chance of reversing it now.

Incidentally are you consistent in your policy? Do you also pay for pizze when you eat out, and finish off your meal with a couple of cappuchini? Do you ever accidentally drop a spaghetto on the carpet? Inquiring minds would like to know.
 
Posted by Pendragon (# 8759) on :
 
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
Like virtually every other Italian plural in -i, the singular ends in -o.

This is the language which my Italian teacher describes as having "an exception to every rule, an an exception to the exception"
I did the imperfect yesterday-there are two irregular endings which revert (confusingly) to an old form in the imperfect: -urre and -orre.

(I was also asked yesterday if I would like to take the class next time, [Smile] as I was the only one to virtually finish the translation (by virtue of doing two things at once, to which my reply was "I got a lot of translation practise at A Level"-I did Latin and French.))

[edited because I forgot to count the brackets! [Big Grin] ]

[ 01. February 2005, 19:38: Message edited by: Pendragon ]
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
quote:
Originally posted by Ariel:
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
I'm fighting a lone rear-guard action against the adoption of Panini as a singular noun into English.

Yup, well, I think you just lost. The practice is now so widespread you haven't a cat in hell's chance of reversing it now.

Incidentally are you consistent in your policy? Do you also pay for pizze when you eat out, and finish off your meal with a couple of cappuchini? Do you ever accidentally drop a spaghetto on the carpet? Inquiring minds would like to know.

No, I consider anglicised plurals, such as Pizzas, perfectly acceptable. What would not be acceptable would be to refer to a single Pizza as a Pizze.

Similarly cappuchinos.

It's the using a plural as a singular, or vice versa that is unacceptable.

Yes, I'd drop a spaghetto.

And I don't care that I've lost. I continue to order a panino and bugger the ignorant look from the person behind the till.
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
quote:
Originally posted by Pendragon:
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
Like virtually every other Italian plural in -i, the singular ends in -o.

This is the language which my Italian teacher describes as having "an exception to every rule, an an exception to the exception"
I did the imperfect yesterday-there are two irregular endings which revert (confusingly) to an old form in the imperfect: -urre and -orre.

(I was also asked yesterday if I would like to take the class next time, [Smile] as I was the only one to virtually finish the translation (by virtue of doing two things at once, to which my reply was "I got a lot of translation practise at A Level"-I did Latin and French.))

[edited because I forgot to count the brackets! [Big Grin] ]

Funny you should say that. I found that Italian was essentially Latin vocab with French grammar, once you knew a few simple rules about how Latin words changed into Italian.
 
Posted by Freelance Monotheist (# 8990) on :
 
And isn't it cappuccino?
ch in Italian makes a 'k' sound whereas cc + i/e gives a ch sound like chair!
I used to say see-ah-batter for the Italian bread until I started learning the language at Uni!
I cringed in horror when I read that someone had seen a sign reading 'Panini's'...
Anyone read the book by Lynn Truss on punctuation, called 'Eats, shoots and leaves'?
It was good to know I'm not the only Grammar Nazi/Spelling Freak here!
FM xxx
 
Posted by Gracie (# 3870) on :
 
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:


Yes, I'd drop a spaghetto.


If I was in England I think I'd drop a piece of spaghetti. In France, a spaghetti.
 
Posted by angelfish (# 8884) on :
 
The school where my church currently meets is obviously educating the children about different countries. This Sunday, the country was Brazil and there was a collage on the school hall wall with the following phrase (in teacher's handwriting):

"The Brazilian flag is green with a yellow-shaped diamond in the middle"

[Ultra confused]
 
Posted by Mrs Badcrumble (# 5839) on :
 
Someone in my work place has a spelling problem,
Apparently we have -

scrap papper
a vacume nossle
and things are sent to det recovery
 
Posted by babybear (# 34) on :
 
quote:
Originally posted by angelfish:
"The Brazilian flag is green with a yellow-shaped diamond in the middle"

How the Dickens can you have a yellow-shaped diamond? Diamonds are blue and yellows are circular.
 
Posted by Amorya (# 2652) on :
 
quote:
Originally posted by babybear:
quote:
Originally posted by angelfish:
"The Brazilian flag is green with a yellow-shaped diamond in the middle"

How the Dickens can you have a yellow-shaped diamond? Diamonds are blue and yellows are circular.
Well, that's why she had to specify it was yellow-shaped, instead of it being obvious!

Amorya
 
Posted by Lamb Chopped (# 5528) on :
 
No, no, no! Diamonds are brown and white. Yellow is a plane. Sheesh.
 
Posted by angelfish (# 8884) on :
 
Amorya, if as babybear has stated, diamonds are blue and yellows are circular, then a yellow-shaped diamond would be a circular diamond.

How could such a thing exist? My head hurts. [Confused]
 
Posted by Sir Kevin (# 3492) on :
 
I spent five minutes trying to teach a colleague to say 'NEW-clee-are' instead of 'nuke-you-lear'! Wonder what it would take to have Jimmy Carter to give lessons to GWBush?
 
Posted by babybear (# 34) on :
 
quote:
Originally posted by angelfish:
a yellow-shaped diamond would be a circular diamond. How could such a thing exist?

Exactly!

You can get an approximation to a circular diamond by taking a thinking about a cross section of a milk carton. It is not square because the milk inside is pushing the walls out, making the diamond more circular.
 
Posted by Custard. (# 5402) on :
 
a circular diamond is clearly just a sheared squircle.
 
Posted by w_houle (# 9045) on :
 
How does one pronounce excelsior or for that matter excelsis. Being the same word I would figure them to be pronounced the same, but I notice that the first being pronounced with a soft c, or like an s. The latter being pronounced with a ch sound. I was under the impression that latin had no soft c's, therefore all c's would be pronounced as k's.
 
Posted by Mousethief (# 953) on :
 
quote:
Originally posted by w_houle:
How does one pronounce excelsior or for that matter excelsis.

In Modern Latin, Church Latin, Early Medieval Latin, Classical Latin, or.....?
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
Classical Latin - Ex-Kel-See-Or
Ecclesiastical Latin - Eks-chel-See-Or, or possibly Eggshell-see-or, depending on who you ask.

[ 04. February 2005, 09:12: Message edited by: Karl: Liberal Backslider ]
 
Posted by stranding (# 9019) on :
 
Being a fervent reader as a child can bring pitfalls later. Sometimes the word you read/hear in your head doesn't match up with any word you come across in speech. I was always puzzled to read "mizzled". It wasn't till I had to read it out in class one day that I learnt the hard way of it's connection with "misled".
 
Posted by Gill H (# 68) on :
 
Yes, as a child I once told someone I was reading a 'tri-ology'. Plus, I wasn't quite sure what cel-I-ba-cy was.
 
Posted by stranding (# 9019) on :
 
quote:
sheared squircle
Custard, you absolute fiend [Devil]
I'll never ever be able to say that right again...
 
Posted by Ariel (# 58) on :
 
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
Classical Latin - Ex-Kel-See-Or
Ecclesiastical Latin - Eks-chel-See-Or, or possibly Eggshell-see-or, depending on who you ask.

Ah. And how do you pronounce the name of that well known spreadsheet package, Excel?
 
Posted by Hazey Jane (# 8754) on :
 
If I heard correctly, according to a woman on my train, a quick way to make Spaghetti Bolognase is to use a jar of ready made Napoleon sauce! [Big Grin] I wonder how she makes Beef Wellington...
 
Posted by Girl with the pearl earring (# 9151) on :
 
I managed to make a provide some unscheduled comedy in the last reading I did at chapel. It was the story of David and Goliath, and I managed to read it as David saving his lamb from the 'lions drawers'. Needless to say, the choir was in stitches! I didn't dare look at them, especially as the guy sitting nearest to the lectern was my boyfriend, and apparently can't keep a straight face when I'm reading at the best of times!

GWTPE x
 
Posted by Anichan (# 9086) on :
 
At a Bible study group, someone had read the relevent passage out loud. Someone else said her translation had different connotations, and so read hers out loud. A third person piped up:

"That is quite different, isn't it? What translation is that, the HIV?"

[ 14. March 2005, 23:46: Message edited by: Anichan ]
 
Posted by Leetle Masha (# 8209) on :
 
Hoping to prevent future embarrassment for the linguistically handicapped, I learned recently while watching a cooking demonstration that "Puttanesca" sauce for pasta is a sauce that Italian ladies of the evening used to keep simmering on a brazier in their dwellings, so as to have sauce for the pasta they consumed between clients.
 
Posted by Margaret (# 283) on :
 
I'd always wondered if "puttanesca" was any relation of the French "putain" - that explains it all! Must be wonderfully restorative stuff [Big Grin]
 
Posted by Henry Troup (# 3722) on :
 
My wife was giving a short talk on calligraphy, and afterwards someone wanted to know what a sealed script would be like, since she had mentioned the uncial script, and the person had heard that as unsealed.

A common usage around here is to talk of "unthawing" something - which actually means thawing.

Then there are the Ottawa Valley waitress second person plurals: the singular is "dear", and the plural is "youse". "The cheeseburger, dear?" and "Does youse want anything else?"
 
Posted by Leetle Masha (# 8209) on :
 
Ah, Margaret! A fellow philologist! [Yipee]
 
Posted by Margaret (# 283) on :
 
Hi, Masha - and a fellow cat-lover too! [Angel]

I wonder if the Ottawa Valley waitresses can trace their ancestry back to Glasgow? "Youse" is the second person plural there too, quite logically, I suppose.
 
Posted by Henry Troup (# 3722) on :
 
quote:
Originally posted by Margaret:
...I wonder if the Ottawa Valley waitresses can trace their ancestry back to Glasgow? "Youse" is the second person plural there too, quite logically, I suppose.

In quite a few places, actually. It's amusing to be in a place "in the Valley" that has pretentions, a good cook, and a reasonable winelist. They can get the waitress into a long skirt, but they can't get here to stop addressing the customers "youse".
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
quote:
Originally posted by Ariel:
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
Classical Latin - Ex-Kel-See-Or
Ecclesiastical Latin - Eks-chel-See-Or, or possibly Eggshell-see-or, depending on who you ask.

Ah. And how do you pronounce the name of that well known spreadsheet package, Excel?
Ex-sell. Is there another way?
 
Posted by Sioni Sais (# 5713) on :
 
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
quote:
Originally posted by Ariel:
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
Classical Latin - Ex-Kel-See-Or
Ecclesiastical Latin - Eks-chel-See-Or, or possibly Eggshell-see-or, depending on who you ask.

Ah. And how do you pronounce the name of that well known spreadsheet package, Excel?
Ex-sell. Is there another way?
Ex-ell.

Drop the 'c' when speaking (sure that's what you meant though Karl)
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
quote:
Originally posted by Sioni Sais:
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
quote:
Originally posted by Ariel:
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
Classical Latin - Ex-Kel-See-Or
Ecclesiastical Latin - Eks-chel-See-Or, or possibly Eggshell-see-or, depending on who you ask.

Ah. And how do you pronounce the name of that well known spreadsheet package, Excel?
Ex-sell. Is there another way?
Ex-ell.

Drop the 'c' when speaking (sure that's what you meant though Karl)

No, call me a Nyissan, but I definitely pronounce it with a double 's'.
 
Posted by Gracious rebel (# 3523) on :
 
?? How on earth does one pronounce anything with a double 's' sound ?

Since the 'x' in excel is pronounced 'ks' I would say that the whole word is pronounced 'eksel'. To put a double 's' in the sound you would have to have a pause (glottal stop) in the middle of the word, as otherwise it's impossible to sound two 's' sounds together isn't it?! [Confused]
 
Posted by Custard. (# 5402) on :
 
XL
 
Posted by Ariel (# 58) on :
 
quote:
Originally posted by Gracious rebel:
To put a double 's' in the sound you would have to have a pause (glottal stop) in the middle of the word, as otherwise it's impossible to sound two 's' sounds together isn't it?! [Confused]

I remember reading somewhere that the ancient Babylonians had no less than 6 different pronunciations of the letter S. And some modern languages have more than one. You could combine a couple of those if you wanted to pronounce two Ss together, although frankly there are better wayssss of sssspending one'ssss time.
 
Posted by Henry Troup (# 3722) on :
 
quote:
Originally posted by Ariel:
...I remember reading somewhere that the ancient Babylonians had no less than 6 different pronunciations of the letter S. ..

A quick count of my International Phonetic Alphabet chart gives 105 symbols for distinct sounds. And I can think of at least three English sounds - s, z, sh - all sometimes rendered as an written "s". Plus weirdness like "scion" which to my ear is a different s from "sign". Actually, it's a different "s" - "i" transition, isn';t it?

Calls forth a tongue twister on the "Scion of Zion sighin' at a sign" or something like that.
 
Posted by Scott Knitter (# 6278) on :
 
quote:
Originally posted by Mousethief:
Anybody else have any run-ins with the linguistically handicapped that we can laugh at?

You can laugh at me. At a surprisingly old age, I finally figured out that "misled" was miss-LED and not MY-zl'd. For years I had read the word as the past tense of "to misle," I guess. Funny how I never heard this pronounced that way.
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
quote:
Originally posted by Gracious rebel:
?? How on earth does one pronounce anything with a double 's' sound ?

Since the 'x' in excel is pronounced 'ks' I would say that the whole word is pronounced 'eksel'. To put a double 's' in the sound you would have to have a pause (glottal stop) in the middle of the word, as otherwise it's impossible to sound two 's' sounds together isn't it?! [Confused]

Ex-sell instead of Ex-el. There's a difference when I say the two; if anything a glottal stop is required to get the single 's'.
 
Posted by sparkly_h (# 7997) on :
 
A friend of mine was comforting me during a crisis on our course and told me if I left, the profession would be "depraved" without me.

And we think she's headed for a first [Ultra confused]
 
Posted by Gracious rebel (# 3523) on :
 
quote:
Originally posted by Karl: Liberal Backslider:
quote:
Originally posted by Gracious rebel:
?? How on earth does one pronounce anything with a double 's' sound ?

Since the 'x' in excel is pronounced 'ks' I would say that the whole word is pronounced 'eksel'. To put a double 's' in the sound you would have to have a pause (glottal stop) in the middle of the word, as otherwise it's impossible to sound two 's' sounds together isn't it?! [Confused]

Ex-sell instead of Ex-el. There's a difference when I say the two; if anything a glottal stop is required to get the single 's'.
I think we may be talking at cross purposes. Do you or do you not agree with my phonetic rendering of 'Eksel'? The crucial thing to me is that an 'x' sound already includes an 's' sound (as well as a 'k' or hard 'c' sound) and this is what make is difficult to add another 's' sound after it.
 
Posted by Karl: Liberal Backslider (# 76) on :
 
Perhaps it's conceptual, but if I split the word into two syllables, I get Ex-sell, not Ex-el - in other words the first syllable ends in an s and the second starts with one.

It's like the difference between "bookcase" and "backup". Perhaps it's better to call it a "long s" rather than a double s.
 
Posted by Flubb (# 918) on :
 
My sister in law was a few days from giving birth, and had asked me to keep my phone with me at all times in case she needed a lift to the hospital. On the way to Sainsbury's I suddenly realised I hadn't got it with me, so I turned to my argentine girlfriend and said 'I hope Lorraine doesn't go into labour', to which she asked puzzled, 'What, the political party?'.

At which point I almost drove off the road.

Not quite lingustically handicapped, but close enuff [Smile]

[ 18. March 2005, 23:07: Message edited by: Flubb ]
 
Posted by Janine (# 3337) on :
 
quote:
Originally posted by Gracious rebel:
?? How on earth does one pronounce anything with a double 's' sound ?... [Confused]

T'was Captain Kangaroo who taught me how to say "wasps". Dancing around with a glottal stop can't be any harder can it?
 
Posted by Anichan (# 9086) on :
 
Does apostrophic inconsistency count as a linguistic handicap? I saw a sign today that said:

"TOILETS - Ladies and Gentleman's"

[Ultra confused]

[ 20. March 2005, 17:23: Message edited by: Anichan ]
 
Posted by Sioni Sais (# 5713) on :
 
quote:
Originally posted by Gracious rebel:
?? How on earth does one pronounce anything with a double 's' sound ?
<snip>
[Confused]

Consider hiss (the sound a snake makes) with [i]his[i] (the male possessive). It isn't consistent (the double ss in possessive is pronounced as a singular) but that's an example I can think of.
 
Posted by Calindreams (# 9147) on :
 
When my theology lecturer was asking everyone where we came from, one woman said she came from Chester.

The tutor asked 'Is that where they make the draws?'
 
Posted by Mousethief (# 953) on :
 
quote:
Originally posted by Calindreams:
When my theology lecturer was asking everyone where we came from, one woman said she came from Chester.

The tutor asked 'Is that where they make the draws?'

Can you explain this to a non-Brit? [Confused]
 
Posted by Amazing Grace (# 4754) on :
 
quote:
Originally posted by Mousethief:
quote:
Originally posted by Calindreams:
When my theology lecturer was asking everyone where we came from, one woman said she came from Chester.

The tutor asked 'Is that where they make the draws?'

Can you explain this to a non-Brit? [Confused]
"Chest of drawers" (piece of furniture) sounds like "chester draws" in some accents and was apparently taken as such by the tutor.

Charlotte (whose definitely non-British grandmother sounded like that)
 
Posted by Calindreams (# 9147) on :
 
Sermon gaffe

'We should all be united in one Holy Orgasm!'
 
Posted by Hazey Jane (# 8754) on :
 
And they meant to say what exactly?!
 
Posted by Calindreams (# 9147) on :
 
organism
 
Posted by Hazey Jane (# 8754) on :
 
That's a bit overly scientific isn't it? Whatever was wrong with 'the Church as the Body of Christ'

Still, reminds me of that out-take from Blockbusters when the team is asked 'What O is the name for an animal, plant or other living entity...' and this student buzzes in with a slightly wrong answer! Poor bloke - he's probably in his 30s by now and horribly embarrased every time it turns up on 'It'll be alright on the night'
 
Posted by Sparrow (# 2458) on :
 
Watching Cheltenham last week made me remember this one.

My grandmother (long deceased, god bless her) used to love watching the horse racing on TV in the afternoons. One day we were watching it together and the commentator was describing the horses "this one's a mare .... this one's a gelding ...." and she turned to me and said "a gelding, that's when they castrate a horse, isn't it? How do they do that? Do they just cut off the tentacles?"
 
Posted by Campbellite (# 1202) on :
 
I am reminded of the story of the elderly couple at the cardiologist's office. After examining the women, the doctor spoke with her husband and said, "Sir, your wife has acute angina."

The old man said, "I know. I've seen it."
 
Posted by Ormo (# 4805) on :
 
I dunno if it has been mentioned, but I was just at dinner with my father, uncle, aunt and brother and I was the only one who didn't pronounce espresso as expresso...
 
Posted by Mousethief (# 953) on :
 
quote:
Originally posted by Ormo:
I dunno if it has been mentioned, but I was just at dinner with my father, uncle, aunt and brother and I was the only one who didn't pronounce espresso as expresso...

Actually that is the original English pronunciation, and the Espresso one is a fancy-pants affectation, IMHO.
 


© Ship of Fools 2016

Powered by Infopop Corporation
UBB.classicTM 6.5.0